Кровь Олимпа - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровь Олимпа | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

– С удовольствием! – прокричал он. – Только я не могу дышать под водой!

Перси пожал плечами: «Извини, ничего не слышу».

Потом Перси подбежал к ограждению правого борта, оттолкнул от корабля очередную гигантскую волну и сиганул в воду.

Джейсон посмотрел на Пайпер и Аннабет. Девушки цеплялись за такелаж, в шоке глядя на него. На лице у Пайпер было написано: «Ты сошел с ума?»

Юноша сложил колечком большой и указательный пальцы – отчасти убеждая Пайпер, что с ним всё будет хорошо (хотя сам в этом сильно сомневался), отчасти подтверждая, что малость свихнулся (в этом сомневаться не приходилось).

Он с трудом дошел до ограждения и осмотрелся.

Ветры свирепствовали, облака клубились. Джейсон чувствовал, что в небе над ними вьется целая армия вентусов – слишком разозленные и взбудораженные, чтобы принять человеческую форму, они тем не менее горели жаждой разрушения.

Джейсон поднял руку и призвал ветряное лассо. Он давно усвоил: чтобы справиться с толпой задир, нужно выбрать самого гадкого, здорового парня и заставить его подчиняться, тогда и остальные станут слушаться. Он метнул ветряную веревку, целясь в самого сильного и злобного духа ветра.

Петля затянулась вокруг черного сгустка туч, и Джейсон сделал подсечку:

– Теперь ты мне послужишь.

Завывая в знак протеста, вентус окружил юношу. Шторм, кажется, немного утих, видимо, другие духи думали: «Вот дерьмо. Этот парень не шутит».

Джейсон закрутил вокруг себя маленький смерч, взлетел над палубой и штопором ушел под воду.


Он надеялся, что под водой обстановка должна быть поспокойнее.

Ничуть не бывало.

Может, конечно, дело в его способе передвижения. Если мчаться верхом на урагане к морскому дну, то хочешь не хочешь, а будешь чувствовать турбулентность. Он понесся вниз и в сторону, выбирая направление наобум; уши заложило, желудок вдавило в ребра.

Наконец он резко затормозил рядом с Перси – тот стоял на самом краю черной бездны.

– Привет, – сказал сын Посейдона.

Джейсон отлично его слышал, хотя и не понимал, как такое возможно.

– Что происходит?

В образованном вентусом коконе его голос звучал глухо, как будто он говорил в трубу пылесоса.

Перси указал на провал:

– Погоди, увидишь.

Три секунды спустя темноту прорезал луч зеленого света, словно на дне включили прожектор, а потом исчез.

– Там внизу что-то есть, – сообщил Перси, – оно и вызывает эту бурю. – Он обернулся и оглядел окутывающий Джейсона торнадо. – Славный наряд. Сможешь его удержать, если мы опустимся поглубже?

– Понятия не имею, как я это делаю, – признался Джейсон.

– Ладно, тогда просто постарайся не отключиться.

– Заткнись, Джексон.

Перси ухмыльнулся:

– Давай посмотрим, что там такое.

Они погрузились на такую глубину, что Джейсон мог видеть только Перси, плывущего рядом в тусклом свете их золотого и бронзового мечей.

Время от времени вверх бил зеленый свет прожектора. Перси плыл прямо к его источнику. Вентус Джейсона потрескивал и рычал, пытаясь сбежать. От запаха озона кружилась голова, но пока юноше удавалось удерживать вокруг себя воздушный кокон.

Наконец темнота под ними посветлела. Мимо Джейсона проплывали, светясь, мягкие белые сгустки, похожие на косяк медуз. Достигнув дна, он понял, что это поля водорослей, окружающие развалины дворца. Пустые дворы, выложенные морскими ушками, покрывал ил. Ряд облепленных морскими уточками греческих колонн вели куда-то во мрак. В центре комплекса возвышалась цитадель, по размеру превосходящая Центральный вокзал Нью-Йорка, ее стены были выложены жемчугом, золотая куполообразная крыша треснула, как яйцо.

– Это что – Атлантида? – спросил Джейсон.

– Это миф, – откликнулся Перси.

– Гм… Мы вроде бы живем в мире мифов, нет?

– Да, но я в том смысле, что это придуманный миф, а не настоящий.

– Теперь я понимаю, почему по части мозгов у нас обычно главная Аннабет.

– Заткнись, Грейс.

Они поплыли через трещину в куполе вниз, в темноту.

– Это место кажется мне знакомым, – в голосе Перси зазвучала нервозность. – Как будто я тут уже бывал…

Зеленый луч вспыхнул прямо под ними, ослепив Джейсона.

Юноша камнем упал вниз, на гладкий мраморный пол. Когда у него в глазах прояснилось, он понял, что они не одни.

Перед ними стояла женщина шести метров ростом, одетая в ниспадающее легкими складками зеленое платье, перехваченное на талии поясом из раковин морских ушек. От ее белой кожи исходил свет, как и от полей водорослей. Светящиеся волосы плавали у нее за спиной, словно щупальца медуз.

Лицо незнакомки привлекало неземной красотой: слишком яркие глаза, слишком тонкие черты, слишком холодная улыбка – словно она изучала человеческие улыбки и не смогла в совершенстве освоить это искусство.

Перед женщиной стоял бронзовый треножник, а на нем лежал диск из зеленого металла диаметром около двух метров; руки женщины покоились на его отполированной поверхности. Эта конструкция напомнила Джейсону стальной барабан – в квартале Эмбаркадеро, что в Сан-Франциско, он однажды видел, как на таком играл уличный музыкант.

Женщина повернула металлический диск как руль автомобиля. Вверх ударил луч зеленого света, и вода вокруг них затряслась так, что стены старого дворца задрожали. От куполообразного потолка отвалилось и медленно опустилось на дно несколько обломков.

– Это вы устраиваете бурю, – воскликнул Джейсон.

– Верно, – мелодичный голос женщины странно резонировал, словно превышая диапазон слышимости человека. Джейсону показалось, что его черепную коробку распирает изнутри и она вот-вот взорвется.

– Ладно, я сдаюсь, – вклинился Перси. – Кто вы и что вам нужно?

Женщина повернулась к нему:

– Ну, как же, я твоя сестра, Персей Джексон. Вот решила повидаться перед твоей смертью.

XXVI. Джейсон

Джейсон видел только два пути: драться или поговорить.

Обычно при встрече с жуткой шестиметровой дамой с волосами как у медузы Джейсон выбирал драку.

Но коль скоро она назвала Перси братом… Джейсон засомневался:

– Перси, ты знаешь эту… особу?

Перси покачал головой:

– На мою маму она не похожа, так что мы, видимо, в родстве по отцовской линии. Вы дочь Посейдона, госпожа… м-м-м?..

Бледная дама заскребла ногтями по металлическому диску (раздался пронзительный звук, наводивший на мысли о пытаемых китах) и вздохнула:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию