Сны единорога - читать онлайн книгу. Автор: Камилла Бенко cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сны единорога | Автор книги - Камилла Бенко

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– И вот мы пришли в Горнопристанище, чтобы попросить вас о помощи, – наконец закончила Софи.

– У тебя есть предположения, как можно открыть слёзы луны? – с любопытством спросил Корналин, обращаясь к Терре. У Клэр перехватило дыхание. Наконец-то они узнают! Наконец-то единороги вернутся в Арден!

Сдвинув брови, женщина задумчиво посмотрела на ожерелье.

– Не уверена, – пробормотала она, вновь переставляя линзы. – За всё время моих исследований я ни разу не встречала упоминаний о том, как пробудить к жизни слезу луны. По правде говоря, не существует даже письменных свидетельств того, что артефакты, подобные этому, были обнаружены кем-либо. Не говоря уже об их изучении.

Звёзды, которые всю свою жизнь распространяют свет по вселенным, в конце концов разрушают сами себя. Надежда Клэр была так велика. Всё это время она тянула девочку вперёд, а теперь её уничтожило одно-единственное предложение. Лишившись надежды, Клэр почувствовала, как великая цель отдалилась от неё, и вместе с тем внутри её всё словно оборвалось.

– Но ведь вы самоцветчики, – заметила девочка. У неё кружилась голова, и она ощущала пустоту внутри. – Вы должны разбираться в этой каменной всячине.

Терра нахмурилась.

– Каменная всячина, как ты это изящно сформулировала, одно дело. Но слёзы луны были не более чем легендой. «Упавшие с луны под взором звёзд», – как некогда написала самоцветчица-историк Элайза Прозорливая. Эти камни не похожи ни на какие другие – их коснулись единороги. – Женщина откинулась обратно на спинку своего стула. – Но семья д’Астора взошла на трон самоцветчиков, потому что у них всегда была особая связь с этими чудесными созданиями. Если кто и может разгадать секреты слёз луны, так это принцессы-самоцветчицы. Поэтому, вероятно, открыть их предстоит не нам, а этим девочкам.

– Силы алмазные, – произнёс Джаспер так громко, что Клэр подпрыгнула. Он отошёл от стола и теперь стоял рядом с ними. – Они не принцессы! Они самозванки, ясное дело. Магистр, вы же понимаете, что, скорее всего, это они стоят за разрушением статуй единорога и королевы!

– Нечего думать за меня, – осёк его Корналин, сузив глаза. – Если бы ты это умел, то понял бы, что я хочу, чтобы ты помолчал… и дал мне возможность подумать. – Джаспер захлопнул рот, а старик посмотрел на Терру: – Так что конкретно ты хочешь сказать?

Поджав губы, женщина постучала по дужкам своих искусно сделанных очков. Переведя взгляд со слёз луны на сестёр ещё раз, она наконец произнесла:

– Как бы невероятно это ни звучало, возможно, эти девочки говорят правду и действительно являются принцессами. В конце концов, они принесли сюда слёзы луны. А поскольку нападения призраков происходят всё чаще, сила единорогов пригодилась бы нам как никогда раньше.

– Это правда, – старик согласно кивнул. – Но очевидно, что они не знают, как взаимодействовать с чудесной силой слёз луны. – Магистр взглянул на девочек: – Сомневаюсь, что они владеют хотя бы основами нашего ремесла.

Клэр почувствовала, как её лицо обдало жаром, как если бы она открыла духовку.

– Я узнала, что я самоцветчица, всего две недели назад, а Софи…

– Та же история, – перебила её сестра. – Я тоже узнала о том, что я самоцветчица, две недели назад.

Клэр не смотрела на Софи, но от вранья сестры в комнате стало ещё теплее. Молчание заполнило пространство между ними. Магистр и профессор пристально смотрели друг на друга. Наконец, будто целую вечность спустя, заговорила Терра:

– Мы могли бы их обучить. Если они действительно из рода д’Астора, то, возможно, помогут нам найти способ пробудить слёзы луны к жизни. Чем мы рискуем, тренируя их?

– Мы рискуем, – вклинился Джаспер, – впустить на нашу гору шпионок из низовья!

– Вы рискуете, – тихо произнесла Софи, – шансом никогда не вернуть единорогов.

Эта фраза словно повисла в воздухе.

Клэр следила за Корналином чуть дыша. Он постукивал пальцами по головке своей украшенной самоцветами трости. В отличие от большинства тросточек ручка этой была сделана из камня в форме бараньей головы. Кончики её закручивавшихся рогов были такими же острыми, как копьё Джаспера.

Магистр испустил длинный вздох.

– Да будет так, – объявил он. – Профессор Терра, вы начнёте обучение девочек… принцесс завтра утром. Но, – добавил Корналин, поворачиваясь, чтобы посмотреть им в лицо, – случись что-то, опровергающее ваш рассказ… мы вернёмся к предложению командира Джаспера. Вам ясно?

«Отдать их призракам».

Клэр кивнула. Да, ей всё ясно. Софи тоже кивнула.

Поднявшись, Терра посмотрела на младшую из девочек. Линзы очков женщины увеличивали её глаза в пять раз. Клэр ощутила трепет страха, когда профессор приказала им:

– Идите за мной.

И они подчинились. Возвращаясь обратно в причудливые мерцающие коридоры цитадели самоцветчиков, Клэр мысленно готовилась к тому, что могло ждать их впереди.

Глава 4

Солнечный свет проникал сквозь ромбовидные окна в расположенную в башне спальню девочек. Или тюрьму, как Софи упорно продолжала её называть.

Если и так, то это была очень хорошая тюрьма. Арочный потолок над двумя маленькими кроватями был выкрашен в тёмно-синий цвет и инкрустирован настоящими бриллиантами, которые образовывали одно из самых известных созвездий Ардена. Их кровати были хоть и маленькими, но удобными, а гардероб доверху набит ученической формой, на которой почти не было заплаток. Здесь даже имелся подоконник. С него открывался потрясающий вид, который Клэр очень хотелось нарисовать.

Но даже рисование не смогло бы отвлечь девочку от скручивавшихся в её животе узлов. Сегодня её первый день в школе… В школе самоцветчиков.

И Терра сказала, что в конце дня их ждёт первый тест, но Клэр не знала, что именно он будет в себя включать.

– Прекрати грызть ногти! – велела ей Софи. Клэр поспешила убрать пальцы от лица. Она перестала так делать, когда подросла. Но сейчас у неё не было при себе карандаша, который она грызла вместо этого, и старая привычка вернулась. Повернувшись, она увидела, что Софи по-прежнему сидит на кровати, скрестив ноги. На покрывало перед ней было вывалено содержимое рюкзака. Оно предназначалось для обучения ремеслу самоцветчиков. Лупа, щипцы, маленький молоток, несколько долот и стеклянная колба с алмазной пылью. А также несколько других инструментов, которые, как догадалась девочка, помогут ей высвободить чудесную силу камня. Возможно, она поможет ей освободить единорогов из слёз луны.

– Думаешь, Терра про нас забыла? – спросила Клэр. Провожая их вечером, профессор сообщила, что они пока останутся в этой комнате. Она пообещала вернуться за ними, когда башенные часы пробьют во второй раз, вскоре после рассвета.

Но часы пробили уже трижды, и солнце окончательно взошло.

– Ладно, вот что, – ответила Софи, сползая с кровати. – Мы не станем сидеть в башне, как какие-то там принцессы. Мы пришли в Горнопристанище, чтобы учиться. Мы пришли, чтобы пробудить слёзы луны. – Она сгребла инструменты самоцветчиков обратно в рюкзак и прошагала к двери. – Идёшь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению