Прелестная узница - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прелестная узница | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Мне хочется вам помочь. Ведь вы столько сделали для меня.

— Твой муж во дворе помогает Вилли по хозяйству. Знаешь, есть вещи, которые сподручнее делать вдвоем. Так что лишняя пара рук пришлась бы очень кстати.

Эллу заинтриговало, что Харриган занялся тяжелой физической работой. Ей ужасно захотелось выбраться из дома и хотя бы одним глазком взглянуть на это зрелище.

— Сомневаюсь, что из Харригана выйдет хороший помощник. Поселенец из него никакой.

— Поверь, он хорошо справляется. Я пару раз выходила из дома, все было тихо и мирно, никто не ругался.

— Ну, кое-какие вещи мужчина просто обязан уметь делать.

— Это не совсем так. А вот если тебе станет совсем уж невмоготу, я тебе дам кое-что заштопать.

— Я неплохо обращаюсь с иголкой и ниткой, не сочтите за хвастовство, — с улыбкой сказала Элла.

— Да мы все не упустим случая похвастаться, какие из нас замечательные хозяйки, разве не так? — весело улыбнулась в ответ Роза и, положив тесто обратно в миску, аккуратно накрыла ее крышкой. — Пожалуй, приготовлю тебе что-нибудь поесть.

— Бога ради, не беспокойтесь. Я вовсе не голодна.

— Какое еще беспокойство! Пара ломтей хлеба да сыр. Просто, вкусно и сытно, — болтала Роза. Она ловко нарезала сыр и хлеб, положила их на тарелку и подала на стол. — Еда так же важна для тебя, как и сон, — она восстановит твои силы. А пока ты ешь, мы можем поболтать о том, о чем мужчины не имеют никакого представления.

Элла буквально набросилась на еду. Сыр таял во рту, хлеб был умопомрачительно мягким. Ну и вкуснотища, подумала она. Услышав слова Розы, она настороженно подняла на нее глаза, не совсем понимая, к чему клонит хозяйка дома.

— И о чем же?

— Женские разговоры. — Роза подвинула стул поближе к Элле и, прихватив кастрюлю с картошкой, нож и миску, уселась напротив девушки. — Всякие там модные одежки, скандалы, сплетни и все такое прочее.

— Боюсь, я мало что смогу вам рассказать. Я ведь почти три года безвылазно прожила на ранчо в Вайоминге. И успела забыть, что это такое — каждое воскресенье пить английский чай и сплетничать с дамами.

— Я даже не представляю такой жизни, так что буду до смерти рада любым новостям, мне все равно.

Элла негромко засмеялась и сдалась. Откусывая поочередно воздушный хлеб и ароматный сыр, она принялась рассказывать жадно слушавшей Розе все, что смогла припомнить про моду, благородные манеры и жизнь высшего света. Они посмеялись над парочкой старый скандалов, потом Элла припомнила и другие, и ее слушательница по ходу рассказа изумленно распахивала глаза и беспрестанно ахала. Роза в конце концов разрешила Элле лущить горох, когда та перешла к театральным историям. Они весело хохотали над нелепыми причудами завзятых театралов, когда в дом вернулись Вилли и Харриган.

Элла сначала поразилась, как это Роза умудрилась так быстро приготовить еду, но потом сообразила, что они чистили овощи для ужина. Роза приготовила все это изобилие еще рано утром, чтобы позднее накормить проголодавшихся мужчин. Так же было заведено и на ранчо у Лизы, но мысли Эллы были настолько заняты Харриганом и своим зловещим опекуном, что она как-то забыла о таких простых вещах. Девушку охватила острая тоска по простой и спокойной жизни, которую она до недавнего времени вела у своей тетушки.

Харриган время от времени бросал на занятую едой Эллу испытующие взгляды. Он слегка забеспокоился, что она так мало ест, но Роза его уверила, что девушка только что отдала должное хлебу и сыру. Ирландец быстро покончил, с едой и отправился на задний двор к Вилли, уверенный теперь, что Элла в надежных руках. Уверенность эта еще больше возросла, когда в конце дня он пришел в дом и обнаружил, что Элла занимается шитьем. Уголки его губ тронула едва заметная улыбка. Он знал, что такого рода отдых должен был ее неимоверно раздражать. Девушка выглядела вполне отдохнувшей и явно хотела заняться более серьезным делом.

— А ты выглядишь намного лучше, чем утром, — заметил Харриган, подходя к Элле и целуя ее в щеку.

— У меня еще достанет сил вернуться в Вайоминг, — шепнула она, одаривая его нежной улыбкой.

— Теперь я вижу, что в твоем вынужденном молчании есть свои прелести.

— Весьма сожалею, сэр, но отдых пошел на пользу, и перед вами прежняя замечательная Элла.

— В таком случае предложите этой замечательной Элле отдать должное замечательному ужину.

— Не думаю, что мне это удастся, — мягко возразила она, когда Харриган помог ей подняться и настойчиво потянул к столу, — Роза весь день меня подкармливала.

Харриган весело рассмеялся, но тем не менее усадил ее за стол и наполнил стоявшую перед ней тарелку. Во время еды Элла исподтишка бросала на него обеспокоенные взгляды, но ирландец лишь улыбался и не отрывал от нее откровенно влюбленных глаз. После ужина Харриган, прихватив кружку с домашним пивом, присоединился к сидевшему на пороге Вилли.

Элла попыталась помочь Розе убрать со стола, однако ее вежливо, но решительно лишили этого удовольствия. Эллу это отчего-то задело, хотя она и понимала, что для недовольства у нее нет никаких причин. Она обрадовалась возвращению Харригана, но радостное чувство быстро исчезло. Лицо у ирландца непривычно раскраснелось, в глазах появился странный блеск. Когда он неверной походкой направился в ее сторону, ее подозрения усилились.

А когда он к ней склонился, девушка с отвращением отшатнулась, почувствовав густой пивной дух.

— Ты что, пьян? — спросила она.

— Не могу полностью этого исключить, — церемонно ответил Харриган, стараясь произносить слова четко и медленно. — Виллино пиво здорово шибает в голову, но я счел невежливым отказываться от пары кружек.

— Надо было дождаться, когда он отвернется, и незаметно вылить эту дрянь.

— Вилли узнал бы. От этого пойла наверняка сразу пожухнет трава. — Харриган криво ухмыльнулся, когда Элла, не удержавшись, рассмеялась. — У тебя хватит сил на небольшую прогулку? Пока мы будем гулять, я постараюсь поскорее выветрить винные пары из головы. Да и тебе свежий воздух только на пользу, будешь спать как младенец.

Элла, ни секунды не колеблясь, стремительно поднялась и взяла его под руку. В комнате, кроме них, никого не было. Роза уже успела исчезнуть и скорее всего сидела теперь рядышком со своим мужем. Когда Харриган потянул ее за собой к задней двери, она спросила:

— Тебе не кажется, что нам следует остаться и побыть с нашими хозяевами? Мы же все-таки гости.

— Господи, да они знают, куда мы идем. Они даже сами предложили, чтобы мы сходили погулять. Роза считает, что это пойдет тебе на пользу. Она сказала, что тебе уже не сидится на месте и из-за этого ты будешь плохо спать. Вилли посоветовал дойти вон до той рощи — за ней, по его словам, замечательный маленький пруд.

Элла слегка улыбнулась, увидев, как аккуратно вышагивает Харриган. Она понимала, что он идет с такой преувеличенной осторожностью не только из-за нее, но и потому, что не все винные пары выветрились из его головы. Хотя действие варева Вилли заметно ослабло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению