Искушение - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Вульфф cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение | Автор книги - Трейси Вульфф

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

В кои-то веки никто не обращает внимания на меня, и я вожу рукой по книжным шкафам и оцениваю новую обстановку. И должна сказать, что мне это нравится. Я говорю и о том, что никто не обращает на меня внимания, и о том, как Джексон обставил этот уголок для чтения.

Теперь вместо двух больших кресел здесь стоят одно большое кресло и огромный черный диван, достаточно просторный, чтобы на нем могли растянуться сразу два человека. Есть тут также и новый журнальный столик – похоже, куда более прочный, чем тот, который превратился в щепки, когда Джексон в очередной раз утратил контроль над собой. А в углу, под окном, которое едва не убило меня, когда разлетелось на куски, находится теперь большой стол с четырьмя черными мягкими стульями. Потому что все в башне Джексона, разумеется, окрашено в черный цвет. Как же иначе…

Кроме книг. Книги тут разных цветов, и они по-прежнему повсюду – стоят в книжных шкафах, стопками лежат по углам, на журнальном столике, под большим столом, навалены кучами как попало по всей комнате – и это приводит меня в восторг.

И еще больший восторг я испытываю оттого, что тут полно таких книг, о которых я никогда не слышала, – бок о бок с моими любимыми и с классическими произведениями, которые мне всегда хотелось прочитать. Плюс рисунок Климта, который так поразил меня, когда я была здесь в первый раз, и несколько других запоминающихся картин – так что неудивительно, что это, пожалуй, мое самое любимое место на земле.

Но разве может быть иначе? Ведь здесь находится Джексон.

Я ожидаю, что Хадсон начнет отпускать язвительные замечания по поводу здешней обстановки, но он, как ни странно, молчит, пристально глядя на стоящую на одной из полок Джексона резную фигурку лошади. Эту резьбу нельзя назвать такой уж искусной, но очевидно, что Джексон любит эту лошадку, поскольку ее холка и туловище блестят там, где их касались и терли его пальцы.

Когда я начинаю гадать, что такого интересного в этой лошади, Хадсон засовывает руки в карманы, качает головой и отходит в сторону. Мне кажется, что я слышу, как он бормочет: «Лузер», – но это слово звучит едва различимо, так что я не уверена, в самом деле я его слышала или нет.

Хадсон пребывает в чудном настроении с самого завтрака, но я больше не позволю ему отвлекать мое внимание от дела. Нельзя перекладывать заботу обо мне на Джексона. Надо активизироваться и самой решать свои проблемы.

Джексон вываливает принесенные книги на большой стол, и я беру том, озаглавленный «Горгульи: мифы и беспредел». Не знаю, почему я выбрала именно ее – разве что потому, что сейчас хотела бы устроить небольшой беспредел, – я, Грейс Фостер, самое не склонное к беспределу существо на земле. Открыв книгу, я на секунду – а если честно, то на несколько секунд – невольно предаюсь фантазиям о том, как бы чувствовала себя, если бы отдалась этому желанию. Говорить то, что хочу, вместо того, чтобы всегда выбирать слова, делать то, чего мне хочется, а не то, что, как мне кажется, следует сделать.

Однако сейчас для этого не самое лучшее время. У меня слишком много забот, чтобы просто так потрясать мир. А посему я ложусь на удобный диван Джексона и начинаю читать, все остальные тоже занимают места, чтобы начать работу.

Мэйси берет книгу о магических свойствах горгулий, с ногами забирается в кресло напротив меня и погружается в чтение, грызя «Орео».

А Джексон – Джексон берет второй ноутбук (первый взял Флинт) и садится на другой конец дивана, ища сведения о Неубиваемом Звере.

Я оглядываю моих друзей, которые предпочли провести субботу в четырех стенах, ища информацию, которая может помочь мне, и мое сердце переполняет признательность. Они могли бы сейчас заниматься чем угодно, но вместо этого помогают мне.

Хадсон может называть меня эмоциональной, наивной, чересчур сентиментальной и тому подобное, но на глаза у меня наворачиваются слезы благодарности – как хорошо, что все эти люди вошли в мою жизнь! Я приехала в Кэтмир в самый черный период – тогда я чувствовала себя несчастной, была в отчаянии и тоске. И собиралась просто закончить последний класс и убраться отсюда.

Но, хотя все здесь оказалось не таким, как я ожидала – как насчет того, что сама я, как я теперь знаю, являюсь горгульей? – я уже не могу представить себе жизни, в которой бы не было восторженности Мэйси, пыла Джексона или подколок Флинта (хотя я определенно могла бы обойтись без его попыток меня убить).

Иногда жизнь не просто сдает тебе новые карты – бывает, что она дарит тебе целую новую колоду или даже новую игру. Гибель моих родителей навсегда останется одной из самых ужасных и тяжких вещей, которые мне довелось пережить, но сейчас, находясь среди этих людей, я чувствую, что, возможно, смогу благополучно выйти из туннеля черноты.

А это куда больше того, чего я ожидала от жизни несколько месяцев назад.

– О, послушайте! – Мэйси вдруг выпрямляется в своем кресле. – Кажется, я поняла, почему сегодня утром у меня не получилось поколдовать над твоим лицом. Дело было не во мне, а в тебе!

– В каком смысле? Потому что макияж не держится на камне?

– Нет. – Она бросает на меня взгляд, говорящий: «Не мели чепухи», затем поворачивает книгу ко мне. – Мои заклинания не сработали, потому что – так говорится вот здесь – ты невосприимчива к магии!

Глава 50. Под кроватью становится тесно

– Невосприимчива к магии? – переспрашивает Флинт, закрыв свой ноутбук и подойдя к Мэйси. – В самом деле?

– А также к драконьему огню, укусам вампиров и человековолков, зову сирен – этот список можно продолжать долго. Горгульи обладают устойчивостью почти ко всем видам магии. С ума сойти.

Так что неудивительно, что Мэриз всегда было так трудно лечить тебя, – продолжает она. – Тогда мы думали, что это оттого, что ты человек, но, должно быть, это было вызвано тем, что ты горгулья.

– Ей было трудно лечить меня? – переспрашиваю я, потому что сама я ничего такого не помню.

– Да, – задумчиво говорит Джексон. – В первый раз, когда она пыталась нейтрализовать действие моего яда, и потом, после того, что произошло в подземелье. Она ожидала, что с помощью ее магии ты быстро придешь в себя после переливания крови, но оказалось, что ты поправляешься медленнее, чем если бы… – Он замолкает.

– Договаривай, – отзываюсь я. – Чем если бы я была настоящим сверхъестественным существом.

– Я вовсе не хотел сказать настоящим. – Он хмурится. – Я собирался сказать, одним из обычных сверхъестественных существ. Это большая разница.

– Не большая, а маленькая, – не соглашаюсь я, но улыбаюсь, чтобы он не подумал, будто я обижаюсь. – Но это неважно. Потому что я знаю, что я не… – Я осекаюсь, чувствуя, что у меня вспыхнули щеки.

– Что? – спрашивает Мэйси.

– Э-э-э. – Я смотрю куда угодно, только не на моих друзей. И упираюсь взглядом в стену. – Просто я знаю, что я невосприимчива не ко всем таким вещам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию