Вкус огня - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус огня | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Сейчас у тебя есть последний шанс сбежать, жизнь моя, — сказала Антония, когда он взял ее за руку. — Может, оседлать твою лошадь?

— Если только ты оседлаешь другую для себя, но тебе сейчас не стоит ездить верхом.

— Ты собираешься мной командовать?

— Возможно. Однако пойдем к священнику, иначе он напьется так, что будет не в силах провести церемонию.

Глава 27

Казалось, золото отражало даже слабые лучи света, и Антония решила, что это самый красивый из всех металлов. Он будет еще красивее, когда Ройал Бенкрофт наденет его на средний палец ее левой руки. Теперь и закон подтвердит, что Ройал принадлежит только ей. Да и кольцо докажет это кому угодно.

— Не знаю, достаточно ли он хорош для тебя, — улыбнулся Коул, подходя к ней.

Антония ответила ему улыбкой:

— А сначала ты хотел, чтобы я ушла отсюда.

— Не совсем так, но должен признаться, что советовал Ройалу не слишком доверять тебе. Ты же чуть не застрелила меня, помнишь?

— Да. Хуан был убит. Я знала, что могу последовать за ним. Ведь ты тоже целился в меня.

— Да, но я как бы оцепенел. Я не смог выстрелить в тебя.

— А знаешь, что я подумала, посмотрев на тебя?

— И что же?

— Какой глупый гринго!

Коул рассмеялся:

— Ты ненавидела нас.

— Да. Вы только что убили моего отца. Правда, ненависть длилась недолго.

— Ты в этом уверена?

— Да. Это была честная схватка. Хуан проиграл. Он всегда говорил мне, что нельзя поддаваться ненависти. Что нельзя так легко поддаваться ей. Надо знать, кого ненавидеть, потому что ненависть опустошает человека. А вот Рауля я ненавидела. Он был подходящим объектом для ненависти.

— Да, мое отношение к тебе изменилось. Но мне все же интересно, как ты расцениваешь мое поведение в тот день?

— Хуан был человеком вне закона, а ты — представителем закона.

— Очень кратко и сухо.

— Да так и должно быть. Он застрелил бы тебя в этой схватке, если бы ему удалось.

— Совершенно верно. А почему ты так косилась на священника?

— Я тоже хотел об этом спросить. — Ройал сел на диван рядом с Антонией.

— Он не очень хороший человек, — ответила она.

— Потому что пьет?

— Нет, Ройал, потому что он не одобряет брак, который ты попросил его освятить, и даже не скрывал этого.

— Я надеялся, что ты не заметишь этого.

— Как же мне не заметить? У него был такой вид, будто вся семья Бенкрофтов отправляется в ад. Я очень рада, что твой брат вернулся домой, — добавила Антония, посмотрев на Дентона.

— Это чудо, — согласился Коул. — Мне до сих пор не верится.

— У призраков не бывает детей, — заметила Антония.

— Здесь есть о чем подумать, Тони. Интересно, чем Дентон займется теперь? Ему надо позаботиться о ребенке. Может, ему следует жениться? — осторожно предположил Коул.

— Едва ли он так скоро женится, Коул. Боюсь, Дентон несколько подавлен, — проговорил Ройал.

— Чтобы заботиться о ребенке, не обязательно жениться, — возразила Антония. — Здесь я, Патриция, Мария и Роза. Дентон привез малыша издалека, из самой Пенсильвании, и мальчик хорошо выглядит. Дентон обойдется и без нашей помощи.

— Совершенно верно. А как ты думаешь, не настало ли время для нашей брачной ночи? — спросил Ройал.

Покраснев, Антония бросила на него смущенный взгляд:

— По-моему, еще не настало. Мы должны поговорить с гостями еще часа три.

— Три часа?!

— Да.

— Три минуты было бы лучше.

— Весьма нелюбезно. А как же гости?

— Я поручу их заботам Коула. Антония посмотрела на Коула:

— Ройал шутит?

— Едва ли.

— Ты уже потанцевала, хорошо поела и выпила, тебя все поздравили. Осталось только одно.

— Ты ведешь себя не по-джентельменски.

— Мужчина не может так долго вести себя по-джентельменски.

Высвободившись из его объятий, Антония поднялась:

— Пять минут. Может быть, десять. Да, десять.

— Почему?

— Сам увидишь. Десять минут.

Прихватив с собой Марию, Антония вышла из комнаты, желая поскорее снять с себя пышный наряд. Оглядев комнату Ройала, она улыбнулась. Все ее вещи были аккуратно разложены вместе с его вещами.

— А он не терял времени зря, — с удивлением заметила Антония, когда Мария помогала ей раздеваться.

— Да, хозяин приказал мне принести сюда твои вещи прежде, чем ты поднимешься. Это не составило труда — у тебя совсем немного вещей.

— Мне незачем было иметь их больше, поскольку мы с Хуаном нигде не задерживались надолго.

— Ты права, но хозяин еще не видел, что лежит в этой коробке.

— Спасибо, Мария. Надеюсь, я не буду в этом выглядеть слишком глупо?

— Почему же глупо?

Антония похлопала себя по округлившемуся животу:

— Беременная, а стараюсь быть соблазнительной.

— Живот еще не такой большой. Кроме того, это ведь ребенок хозяина. Ты не можешь казаться ему безобразной.

Антония достала из коробки ночную сорочку из тонкого сиреневого шелка. Она неожиданно для себя купила ее, когда они с Патрицией ходили по магазинам, и теперь была рада этому. Женщина в первую брачную ночь должна выглядеть не так, как всегда, и, может быть, даже чуть фривольно. Антония и Мария быстро закончили все приготовления, поскольку новобрачная сомневалась, что Ройал вытерпит эти десять минут.

— Сиди, парень, — усмехнулся Коул, — прошло только шесть минут.

— Зачем, черт побери, ей понадобились эти десять минут?

— Заметив твое состояние, Антония решила принять меры предосторожности, — рассмеялся Коул. — Допускаю, что она хочет предстать перед тобой особенно красивой. Запомни, это ее первая брачная ночь!

— Я этого и не забывал.

Удивленный нетерпением Ройала, Коул спросил:

— А кого ты хочешь? Мальчика или девочку?

— Да все равно! Правда, если родится девочка, нам не придется спорить о том, как ее назвать.

— Еще не решил этого?

— Нет. Уж очень был занят приготовлениями к свадьбе.

— Наверное, тебе придется пойти на компромисс. Антония считает себя обязанной Хуану и намерена почтить его память.

— Увековечить Хуана?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению