Леди второго сорта - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди второго сорта | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

— Леди Хольм.

Не успела я спуститься, как рядом неслышно возник дворецкий.

— Желаете позавтракать?

Ольсен был уже в возрасте, но сумел сохранить и хорошую осанку, и силу в крупных руках. Да и темные глаза смотрели из-под густых седых бровей удивительно проницательно.

— Благодарю, чуть позже, — улыбнулась слуге. — Я пока немного подышу воздухом.

— Я позову охрану, — спокойно сказал Ольсен.

— Я не собираюсь далеко уходить, просто пройдусь по двору.

— И все-таки я сообщу охране, миледи, — вежливо, но твердо заявил дворецкий, и я не стала возражать. Недавнее покушение все еще было слишком живо в памяти, чтобы проявлять беспечность.

Стоило мне выйти из дома, как ко мне тут же пристроился огромный качок с круглой серьгой в ухе. Он отстал от меня на пару шагов, позволяя чувствовать себя свободной, и неслышно пошел следом.

Я свернула за угол дома и направилась к цветущим клумбам.

Особняк Лукаса находился недалеко от центральной площади, но при этом стоял немного уединенно, в стороне от остальных домов, и от дороги его отделял красивый ухоженный сад. Вчера, когда муж привел меня в дом, я не успела разглядеть ничего, кроме пышных кустов сирени, и сейчас собиралась как следует ознакомиться и с домом, и с территорией вокруг него. К тому же, мне не хотелось тревожить слуг. Они ведь не виноваты, что я поднялась ни свет ни заря. Пусть спокойно делают свою работу, не отвлекаясь на бродящую по дому хозяйку.

Я не удержалась от усмешки. Надо же, как быстро меняется моя жизнь! Казалось бы, только недавно оказалась в новом мире, а уже успела сменить место жительства и обзавестись мужем. Так странно. Муж… При мысли о Лукасе внутри все сладко заныло. И захотелось снова ощутить прикосновение горячих губ, отдаться ласке сильных рук, ощутить приятную тяжесть крепкого мужского тела.

Я шла по выложенной светлым камнем тропинке, любовалась цветущими клумбами, а сама вспоминала минувшую ночь, и ощущала себя невероятно счастливой.

Удивительная вещь судьба. Кто бы мог предсказать, что свое счастье я найду за тысячи километров от дома, в другом мире, и с мужчиной, который умеет превращаться в волка!

Я так глубоко задумалась, что не сразу заметила, как оказалась в самом конце сада, почти у самой ограды. И уже повернула назад, когда за моей спиной что-то тихо зажужжало. Я оглянулась, но только и смогла заметить падающего, как в замедленной съемке, охранника. А потом меня подхватили чьи-то руки, и не успела я ни испугаться, ни сообразить, что происходит, как очутилась в какой-то темной комнатушке и услышала звук поворачиваемого в замке ключа.

Душу окатило страхом. Что происходит? Где я?

— Эй!

Я кинулась к двери и грохнула по ней кулаком.

— Откройте! Выпустите меня!

В ответ не донеслось ни звука. Я не слышала ни шагов похитителя, ни шуршания одежды, ни каких-либо других шорохов. Вокруг царила оглушающая тишина.

— Откройте! Слышите?

В коридоре за дверью было тихо.

— Что вам от меня нужно?

Неизвестный не отзывался.

— Ладно, — пробормотала сквозь зубы, и, разбежавшись, попробовала выбить дверь плечом, но та оказалась слишком крепкой, и даже не дрогнула от моего удара. Зато рука, которой я приложилась о твердую поверхность, вспыхнула острой болью.

Я потерла ушиб и заставила себя успокоиться. Сила тут не поможет. Нужно думать, кто и зачем меня похитил, и как отсюда выбраться. Я огляделась по сторонам. Обшарпанные стены, холодный каменный пол, зарешеченное окошко под самым потолком, хлипкий тюфяк у дальней стены, погнутый оловянный кувшин с водой, и пустое ржавое ведро в углу. Похоже на тюремную камеру. И кому понадобилось меня «сажать»?

— Эй, вы меня слышите? Давайте поговорим! — приникнув к двери, крикнула неизвестному похитителю. — Чего вы хотите? Денег? Я могу заплатить, назовите любую цену.

— Деньги? — послышался смутно знакомый голос. — Зачем они мне?

— Тогда что вам нужно?

— Об этом мы поговорим с тобой позже, — ответил неизвестный, и я услышала звук удаляющихся шагов.

Что ж, понятно. Оставил меня «дозревать». Хороший метод психологического давления. Вот только не на ту напал.

Я медленно обошла камеру, тщательно осматривая стены и пол, перевернула ведро и попыталась дотянуться до окна, но оно оказалось слишком высоко. Я обломала ногти, пытаясь вскарабкаться по ровной стене, а потом опустилась на тюфяк, вытянула ноги и задумалась, пытаясь вспомнить, где могла слышать похитителя. В голову ничего не приходило. Увы, моя отличная память распространялась только на лица, но никак не на голоса.

Тогда я решила зайти с другой стороны. Кто мог меня похитить? Метаморф? Но зачем ему держать меня в плену, если можно просто убить. Маркус? Пожалуй, этот вариант ближе к истине. Вряд ли глава Белого клана простил Лукасу двойное оскорбление. Мало того, что Хольм бросил его дочь, так еще и умудрился одержать победу там, где никто не ожидал. Вопрос только в том, зачем меня похитили. И чего потребуют от Лукаса?

Внутри все сильнее набирала обороты тревога. Я представляла, что будет, когда Хольм вернется и не найдет меня в Аравсе, и чувствовала, как в душе все сжимается от волнения и тоски.

— Ничего, мы справимся, и я, и Лукас, — сказала вслух, торопясь избавиться от гнетущей тишины. — Обязательно.

И в этот момент послышался звук поворачиваемого в замке ключа, и я увидела входящего в камеру человека в темном костюме и в низко надвинутой на глаза шляпе. А когда он поднял голову, у меня вырвался удивленный вздох.

— Как вы себя чувствуете, леди Бернстоф? — с улыбкой спросил лорд Гарви, легким пассом захлопывая дверь.

Да, это был именно он, прославленный ректор Дартштейнской академии! Добряк, филантроп и любитель древностей. Человек, которого я считала хорошим знакомым леди Летиции и всей семьи Бернстофов.

Я рывком поднялась с тюфяка и уставилась в добродушно прищуренные глаза.

— Что вам от меня нужно?

Мой вопрос прозвучал грубо, но мне было не до любезностей. Я пыталась понять, что затеял лорд Гарви. Для чего ему понадобилось запирать меня в камере? И где она находится?

— Ах, леди Бернстоф, неужели не догадываетесь? — спросил ректор, и приподнял брови в наигранном удивлении. — А казались совсем неглупой особой. Впрочем, чего еще ожидать от женщины?

Он притворно вздохнул и добавил:

— Знаете, я всегда говорил, что женский мозг не способен к серьезным нагрузкам, и что образование для девиц, так рьяно внедряемое в Дартштейне — пустая трата времени. Все равно ваше главное предназначение — выйти замуж и продолжить род, а науки лучше предоставить мужчинам.

— Все это, конечно, очень интересно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению