Стеклянный лес - читать онлайн книгу. Автор: Синтия Суонсон cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянный лес | Автор книги - Синтия Суонсон

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно


Сидя на корточках спиной к Полу, я вытащила его вещи из чемодана и переложила туда одежду Пи Джея. Упаковка с письмами и чертежами была надежно завернута в стопку чистых подгузников, которую я положила на самое дно. Альбом Сильи я незаметно сунула в свою сумку.

Руби спросила, можно ли ей прогуляться, пока мы собираемся.

– Я не буду уходить слишком далеко, – пообещала она Полу. – Просто хочу полюбоваться на реку. Можно?

Недовольно поморщившись, Пол все же согласился.

Руби вернулась всего через несколько минут, и мы отправились в аэропорт.

– Но мне все равно нужно заехать в дом, – бесстрастно произнес Пол, когда мы отъехали от мотеля. – Помнишь, я сказал, что кое-что там забыл.

– Что именно? – спросила я.

– Не могу сказать, Энджел. Извини, но некоторые вещи очень личные.

Я промолчала.

Свернув на Стоун-Ридж-роуд, мы увидели, что полицейских машин возле дома не было.

– Копы уехали, – протянул Пол. – Так что нам, похоже, повезло.

Повезло. Это слово не означало ровным счетом ничего. Я откинулась на спинку сиденья, крепко прижимая к себе ребенка.

– Идем со мной, – позвал Пол, протягивая мне руку. – Пожалуйста, Энджел.

Я посмотрела на сидевшую сзади Руби, и та еле заметно покачала головой.

– Малыш почти заснул, – прошептала я, и это было правдой. Пи Джей прикрыл глазки, пригревшись у меня на коленях. – Я не могу пошевелиться, иначе разбужу Пи Джея. Забирай что хотел, Пол, и едем дальше.

Муж колебался, не зная, стоит ли продолжать настаивать. Я неотрывно смотрела на него, давая понять, что не передумаю. Руби молча наблюдала за происходящим.

Наконец Пол быстро пошел к дому, отпер дверь и вошел внутрь.

Я посмотрела на Руби.

– Умно, – произнесла она.

Муж отсутствовал пару минут, а когда вернулся, в руках у него было пусто. Он шел спокойно, насвистывая себе под нос. Складывалось ощущение, что он возвращался всего лишь за галстуком или парой запонок.

Усевшись на водительское место, он повернулся к Руби.

– Вот, – сказал он, протягивая ей какую-то блестящую вещицу. – Кажется, это твое.

Когда Руби забрала у него блестящий предмет, я увидела, что это потертая и местами поцарапанная зажигалка «Зиппо».

Развернув автомобиль, Пол выехал на шоссе. Никто из нас не обернулся назад.


В аэропорту я уселась возле своего выхода, держа малыша на руках.

– У вас целых пятнадцать минут до посадки, тетя Энджи, – сказала Руби, посмотрев на часы, и повернулась к Полу. – Не хочешь прогуляться со мной, дядя Пол? Пожалуйста.

Наблюдавший за взлетавшими и совершавшими посадку самолетами Пол отвернулся от окна и порылся в карманах. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке и хотел не просто прогуляться, а убежать отсюда без оглядки.

– Прогуляться, – повторил он. – Хорошо, конечно.

Руби наклонилась ко мне и прошептала:

– Ничего не говорите, сделайте вид, что мы просто прощаемся. Я свяжусь с вами, когда смогу.

Поцеловав Пи Джея в макушку, она поманила Пола.

– Не успеешь и глазом моргнуть, как я уже вернусь, Энджел, – произнес муж, одарив меня своей ослепительной улыбкой голливудской звезды.

Я опустила глаза и ничего не ответила. Пол и Руби медленно пошли прочь, как если бы им ни до чего не было дела. Две одинаково высокие худощавые фигуры. Оба хитрые как лисы и свободные как птицы.


Пи Джей начал капризничать, и я сунула руку в сумку, чтобы достать бутылочку, которую заготовила еще в мотеле. По прибытии в аэропорт Милуоки мне больше ни о чем не придется заботиться. Моя мама всегда была очень организованна и готова к любым неожиданностям. Она наверняка привезет с собой все, что нужно Пи Джею. Я смогу сесть на заднее сиденье и наслаждаться поездкой домой, пока мама будет нянчиться с малышом.

Мама все возьмет в свои руки, и я перестану быть взрослой.

Я дала ребенку бутылочку и прикрыла глаза, погрузившись в размышления, но внезапно почувствовала, что кто-то сел рядом со мной. Взглянув на своего соседа, я ошеломленно вскрикнула.

Это был доктор Шепард.

– Миссис Гласс, – протянул он руку, – рад видеть вас снова.

– Но как… почему?.. – От волнения я начала заикаться. – Что вы здесь делаете? – Я огляделась по сторонам. – Вы за мной следили?

Он кивнул.

– Но почему? Что вам от меня нужно?

Пи Джей повернулся к доктору, выпустив изо рта бутылочку, и смесь потекла у него по подбородку. Он громко закричал, и я осторожно вложила соску ему в рот. Не сводя взгляда с доктора Шепарда, сын обхватил бутылочку своими пухлыми ручонками, а я вытерла ему подбородок.

Доктор Шепард взглянул на малыша.

– Определенно сын своего отца, несмотря на светлые волосы.

Я кивнула. Пи Джею и правда многое передалось от Пола.

– Вы ему расскажете, когда он вырастет? – Доктор Шепард слегка развернулся ко мне.

– О чем?

– О его отце.

Я сжала губы и ничего не ответила. Вместо этого спросила:

– Это Руби вам сказала, что я здесь? Она специально увела Пола, чтобы он не встретился с вами?

Доктор Шепард снова кивнул.

Мы молча ждали, пока малыш допьет молоко.

– Доктор Шепард, – я перевела дыхание, – мне очень жаль, что так случилось с Сильей. И с вашим ребенком.

Глава 65
Руби

Когда автомобиль выезжал на шоссе, никто из них не обернулся, чтобы посмотреть на дом. Руби была этому рада. Ей не хотелось, чтобы тетя Энджи это увидела. А может, она ничего и не заметила бы, ведь искры были такими маленькими.

В воскресенье вечером, излагая Руби свой хитроумный план, дядя Пол рассказал, что намеревался сделать, а именно облить комнату брата керосином и, протянув через маленькую дырку в двери веревку, перед уходом поджечь ее конец зажигалкой «Зиппо». Огонь будет медленно пробираться к комнате Генри, а затем небольшая вспышка – и все. Они к этому времени уже успеют уехать, и никто ничего не заметит – ни соседи, ни уж точно тетя Энджи.

Дядя Пол был уверен, что и чертеж убежища, и его письмо к племяннице находятся в доме, а Руби не стала его переубеждать. Он не сомневался, что его план сработает, и взрыв уничтожит все улики.

Где он научился подобным вещам? На войне или во время своих путешествий? Кто знает.

Если уж на то пошло, Руби мало что знала о дяде Поле.

И вообще пришла пора перестать называть его дядей. Полу вовсе не хотелось, чтобы она воспринимала его таким образом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию