Настоящая принцесса и Бродячий Мостик - читать онлайн книгу. Автор: Александра Егорушкина cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Настоящая принцесса и Бродячий Мостик | Автор книги - Александра Егорушкина

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Её ещё вечером во Дворец забрали. Вместе со всеми, — объяснил сильф, и лицо у него стало совсем растерянное. — А мне одному страшно… Днём гоблины шастают, а по ночам тут такое творится… — он внезапно шмыгнул носом, но тут же сердито набросился на Лизу:

— Ты расскажешь наконец или нет, чего вы по ночам шляетесь?!

— Мы ищем Болли, — прошептала Лиза, унимая досадную дрожь.

— А, это гнома-то? — с некоторым пренебрежением бросил Дален. — Тут недалеко, его у реки спрятали.

— Кто спрятал? — уточнил Лёвушка.

— Эта… — с нескрываемой неприязнью процедил Дален. — Пискля эта с крыльями, ни рыба ни мясо…

— Шин-Шин! — догадалась Лиза, а Лёвушка с упреком спросил:

— Ну зачем вы так, сударь? Она же не виновата, что её…

— Я тоже не виноват, что меня, — Дален демонстративно дернул забинтованным крылом. — Все равно видеть её не могу. Крыска летучая! Пищит, вьётся… бр-р-р!

— Прекрати, Дален! — не выдержала и Лиза. — Да она… ты бы только знал, что она для нас всех сделала!

Дален сердито оскалил острые зубки и сморщил нос. «Да ему просто ужасно обидно! — вдруг поняла Лиза. — Какая-то девчонка командует… И завидно тоже — она-то летает, а у него до сих пор крыло не срослось… И вообще, наверно, раз мышекрысы — это переколдованные сильфы, то обычных сильфов от них трясет…»

— Ладно, — угрюмо сказал Дален. В общем, эта ваша…

Лёвушка грозно насупился и сильф осекся. Потом продолжал:

— …Она его спрятала у реки. Только до утра туда лучше не ходить, поспешно добавил Дален.

— Ясное дело, — буркнул Лёвушка. — Где — у реки?

— Я вам покажу, — ответил Дален. — Но — утром.

Лиза с Лёвушкой переглянулись: идти опять на улицу совершенно не хотелось. Лиза покосилась на клетку и обнаружила, что Филин отвернулся и с интересом рассматривает полки, уставленные склянками и увешанные пучками засушенных травок.

— Нет, Дален, нам сейчас надо, — через силу сказала Лиза.

— Ну и куда вы сейчас пойдете? И далеко ли уйдете? — поинтересовался Дален.

— Надо, — тихо повторила Лиза. Лёвушка со вздохом кивнул. — А то мы ничего не успеем…

Она вспомнила темень на улицах. И оплывающие, как свечи, дома. И паутину, окутавшую город. А потом вспомнила, как Инго смотрел на заходящее солнце. И поглядела на Филина в клетке. И подавила в себе отчаянное желание проснуться. Коленки стали совершенно ватные.

— Дален, — попросила она. — Ты нам тогда… На бумажке, что ли, нарисуй, как Болли искать…

Повисла пауза. Тихонько шуршали метелочки сушёных трав под потолком да, потрескивая, горела свеча.

Потом Дален отвернулся и тоже стал рассматривать склянки на полках.

— Послушайте, сударь, — начал сердиться Лёвушка, — не хотите нас провожать — не надо, но рассказать-то можно?!

— Все с ума посходили, — не оборачиваясь, ворчливо отозвался Дален, зачем-то перевешивая пучки сухих трав с гвоздика на гвоздик. — Вот и эта, как ее… Шин-Шин — тоже… Она, между прочим, теперь прячется, чтобы её свои же не… Хорошо ещё, я ей подсказал, где укрыться, я-то город знаю как свои три пальца! А вы вон ночью гулять сунулись… без всякой защиты… Тролль вам на голову!

— Только тролля нам на голову и не хватало, — задумчиво сказал Лёвушка. — Остальное уже всё было.

— Тролль тоже был, — напомнила Лиза. — И мы у него на голове.

— Ну как вот так можно? — всё возмущался Дален. — Полезли безо всего, ни капельки, ни крошечки…

Лиза с Лёвушкой снова переглянулись.

— Надо микстурки подобрать всякие, — назидательно продолжал Дален, — чтобы сейчас на улицу идти. У Мелиссы тут много всего… Вот, пожалуйста — от насморка, от дурных снов, от воды в коленке, от наследственности по линии тети… Ага, вот — от куриной слепоты… Нет, надо что-нибудь получше.

В продолжение этой маленькой, но поучительной речи он безостановочно шарил по полкам, полочкам и шкафчикам кладовой.

— Вы подумайте, что нужно, а то мне не сообразить… — Дален повернулся к ним, держа в каждой руке по пузырьку.

— А можно не от, а для? спросил Лёвушка, начиная понимать, в чём дело. Для храбрости, например?

— Тебе-то зачем для храбрости? удивилась Лиза. Лёвушка криво усмехнулся.

— В самом деле, зачем? — присоединился Дален. — Вы, гномы, и так хоть в пасть дракону полезете.

— А с чего вы взяли, что я гном, сударь? — подозрительно спросил Лёвушка. — По одёжке?

— При чем тут одёжка! — в досаде махнул рукой Дален. — На лице всё написано… А для храбрости — вот, — и сильф поставил на длинный дощатый стол сразу пять разнокалиберных бутылочек. — Только я не знаю, чем они отличаются.

Мурремурр вспрыгнул на стол и прошелся вдоль ряда, принюхиваясь к пробкам.

— Эта ничегоу, — муркнул он, обследовав кругленький зелёный сосудик. — Мрряу… Только для взрослых. — Лиза понюхала бутылочку и скривилась — действительно для взрослых. — А вот эта голубенькая сойдёт, — урчал кот. — Валерьяа-ааночкой отдает…

— А вот ещё, — сказал Дален. — От наваждений.

— А что, поможет? — удивилась Лиза.

— Там же добрая половина — морок, — Дален пожал плечами и снова поморщился. — А так будем видеть только то, что на самом деле есть.

— Этого тоже хватит с запасом, — мрачно пообещал Лёвушка. — Только нам бы ещё увидеть то, что есть на самом деле. Нам нужно что- нибудь, чтобы видеть в темноте.

— Не заставлять же Филина все время светить — этак нас мигом поймают, — добавила Лиза.

— Пожалуйста, — Дален выставил на стол ещё бутылочку. — Только это слабое средство, надолго не хватит.

— И от простуды, — сказала Лиза, поёжившись — вода из аквариума преодолела наконец многослойные юбки и добралась до собственно Лизы.

— По-моему, вы с Мелиссой одного размера, — сказал Дален. — А у неё одежек полный шкаф. Выбирай.

— Она же обидится!

— Спросить мы у неё всё равно не сможем, — мрачно возразил Дален. Лёвушка вздохнул:

— Почему-то мне кажется, что если она оттуда выберется, пропажа одного платья не слишком её огорчит…

— Точно! — поддержал его Дален. — Ну чего ты стоишь? Давай переодевайся, а то ты вон мокрая как… как мышь.

— Лёвка, не каркай! — Лиза решительно встала. — Где этот шкаф, Дален?

Прислушиваясь к происходящему в кладовой, Лиза выбрала из вороха ярчайших Мелиссиных одеяний чёрную накидку с капюшоном и очень скромное платье модного нынче в Радинглене фиолетового цвета (без надоевшего кринолина и многослойных нижних юбок и со шнуровкой спереди, а не на спине). Когда она вернулась, Дален под пристальным взглядом Лёвушки, заинтересованным — Мурремурра и (надо же!) веселым — Филина смешивал в тигле содержимое батареи бутылочек. Из тигля шел зеленоватый пар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению