Шёпот магии - читать онлайн книгу. Автор: Лаура Кнайдль cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шёпот магии | Автор книги - Лаура Кнайдль

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Джесс: Какая же ты предсказуемая.

Я: Зато от меня знаешь, чего ожидать.

Джесс: Ты уже смотрела фильм с Вином Дизелем?

Джесс: «Последний охотник на ведьм»?

Я: Неа.

Джесс: Хочешь?

Я: Конечно.

Джесс: Семь вечера?

Я: У нас будет свидание.

Джесс: Ууух, я весь в предвкушении!

Я: Надень что-нибудь красивое.

Джесс: Ради тебя – мои лучшие треники.

Я: Оууу. <3

– Я могу и попозже подойти, – раздался голос неподалеку. Вскинув голову, я заметила подкравшегося ко мне Рида. Он стоял на расстоянии вытянутой руки, ладони убраны в карманы куртки. На губах играла улыбка, но вид у него был какой-то затравленный, волосы растрепаны, а взгляд блуждал.

– Я тебя ждала. – Телефон вернулся в карман плаща, а я направилась ко входу в музей, чтобы не терять больше времени. – Где ты пропадал?

– В полицейском участке.

Я застыла и оглянулась на Рида.

– Что? Почему?

– Меня вызвали на допрос. – Голос звучал спокойно, и я расслабилась. – Судя по всему, пару дней назад из дома одной старушки своровали колоду Таро.

– Какая трагедия. – Я снова повернулась ко входу в музей, стараясь ничем себя не выдать.

Рид следовал за мной по пятам.

– Но очень странно, что у той женщины похитили карты работы Уоллеса всего за день до того, как я украл твои.

Я нацепила на лицо свою самую невинную улыбочку, хотя мы оба знали правду.

– Вот это совпадение. А потом еще и подозревать начали именно тебя.

Рид толкнул дверь в музей.

– Да, они увидели мое объявление в Интернете и допрашивали из-за него.

Я остановилась рядом с ним.

– О, мне так жаль. Надеюсь, ты сумел все объяснить.

Взгляд Рида скользнул по моему лицу. Мне стало жарко, и я почувствовала, как от его внимания у меня загорелись щеки.

– Да, никаких проблем. У меня есть алиби, а настоящий вор гораздо талантливее, чем я, согласно воспоминаниям полицейских. Я бы даже сказал, что он проделал действительно хорошую работу, но кто же оценит мастерство вора?

Я задержала дыхание, сердце пустилось вскачь.

– Никто?

Правый уголок рта у Рида дернулся.

– Точно. Никто.

Он протиснулся мимо меня в музей. А я беззвучно выдохнула, ощутив облегчение от того, что Рид не стал поднимать тему моего откровенного обмана.

В самом особняке леди Стэр пахло холодным воздухом, чернилами и бумагой, словно в библиотеке, только древне́е, и пыли тут больше, почти как у меня в антикварной лавке. Стены были выкрашены в красный цвет, а в комнатах отделаны деревянными панелями. Повсюду стояли шкафы, стеллажи и витрины с экспонатами. И, как и перед зданием, в основном около них крутились туристы.

– Поговоришь с сотрудниками? – спросила я, оглядываясь на Рида. – Я немного осмотрюсь. Может, обнаружу что-нибудь полезное.

Он кивнул и ушел.

Недолго посмотрев ему вслед, я зашагала между рядами экспонатов, размещенных в нескольких маленьких залах. Здесь выставлялось все: от писчих перьев и чернильниц до рукописных документов и старинных печатных машинок. Отдельные предметы обозначались табличками, которые подробно рассказывали об их происхождении.

В музее оказалось довольно шумно, со всех сторон доносились топот и голоса туристов, поэтому уловить один-единственный шепот было трудно.

Я искала то, что относилось к сэру Вальтеру Скотту, и при этом пыталась вести себя максимально неприметно. Уже обойдя практически весь и так небольшой музей, я услышала его – шепот.

Настолько тихий, что я могла его пропустить, если бы все органы чувств не сосредоточились на том, чтобы распознать магию. Волоски на руках встали дыбом, и я замерла, чтобы прислушаться к шепоту.

С какой он стороны?

– Эй, Фэллон, я тут…

– Тсс! – Грубо шикнув на подошедшего Рида, я велела ему замолчать и наклонила голову. Мой взгляд нетерпеливо бродил по комнате и уперся в одну из витрин всего в паре шагов от нас. Я приблизилась к стеклу с табличкой «Не прикасаться».

Там на маленькой подставке лежало писчее перо, которое теперь отчетливо шептало мне неразборчивые, но манящие слова. У меня на лице появилась широкая ухмылка.

– Фэллон, все в порядке? – спросил явно сбитый с толку Рид.

Оторвав взгляд от пера, я постаралась скрыть волнение от нахождения магического артефакта. Я обрадовалась, пускай это были и не карты.

Рид смотрел на меня из-под нахмуренных бровей и с вопросительным выражением лица.

– Да, все отлично. Пойдем.

Прежде чем Рид успел ответить, я развернулась на каблуках и вышла из музея. В лицо ударил порыв холодного ветра, когда я оказалась на улице и влезла прямо в объектив двух туристов, фотографирующихся с золотой вывеской музея. Пробормотав извинения, я направилась вверх по Королевской Миле в сторону «Чародея».

Ко мне присоединился Рид.

– Не хочешь объяснить, что это сейчас было?

– Что ты имеешь в виду? – спросила я.

– Ты прекрасно понимаешь, о чем я. Твоя сумасшедшая улыбка перед витриной или тот факт, что мы буквально сбегаем оттуда, как будто что-то сломали?

– Просто кое о чем вспомнила.

– И о чем же?

– О том, что сегодня не могу устроить очень длинный обеденный перерыв, – соврала я. Как бы я хотела рассказать Риду правду, но это невозможно. Ему нельзя знать о магии. – Тебе удалось что-нибудь выяснить?

– Я поговорил с двумя служащими музея. Оба они знают Уоллеса, но не рассказали ничего про Таро, только о его произведениях как писателя.

– Жалко.

– Да, и еще я поспрашивал насчет специалиста по Уоллесу, но все, что они советуют, – это сходить в библиотеку, – хмыкнул Рид. – Как будто я сам не сообразил бы.

– А ты туда уже ходил?

– Нет, но думал заглянуть туда во второй половине дня, если ты не против.

– Вау, да ты, видимо, правда… – Ощущение чего-то мокрого, попавшего мне на лицо, заставило меня умолкнуть. Первой возникла мысль о дожде, но небо было ярко-голубым. Я провела рукой по щеке. На пальцах осталась вязкая белая жижа. И еще прежде, чем я осознала, что это такое, Рид начал громко ржать.

Я резко мотнула головой:

– Не смешно.

– Нет, смешно. – Он запустил руку в карман брюк, достал оттуда носовой платок и протянул мне. Скривив губы от отвращения, я принялась оттирать птичий помет с ладони и с лица, отчего хохот Рида стал еще громче.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию