Портал на тот свет - читать онлайн книгу. Автор: Натаэль Зика cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Портал на тот свет | Автор книги - Натаэль Зика

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

И графиня торопливо пересказала отредактированную версию появления девушки в этом мире.

— Вы запомнили? Очень важно, чтобы вы рассказывали королю одно и то же! Его величество может поинтересоваться у вас обоих, как вы встретились, чтобы сравнить обе версии.

— Да, я запомнила. Но как граф узнает нюансы нашего знакомства, если его нет в замке?

— Как только мы договорим, я сразу отправлю сыну летучку, — объяснила графиня и добавила. — Вы же постараетесь убедить короля?

— Конечно, ведь я не только должна отблагодарить вас за гостеприимство, но и спасти себя от участи быть проданной, словно вещь. Потом, я очень хочу вернуться домой, а помочь в этом мне может только Кевин, — простодушно ответила Валерия.

И вот она уже битый час держит оборону, отвечая на бесконечные вопросы монарха.

Графиня сидела ни жива ни мертва, и ничем помочь Лере не могла — Его величество глаз с неё не спускал, и прерывал, если она пыталась заговорить.

— А дальше слишком личное. Простите, Ваше величество, не подскажете, когда вернётся мой жених? — и ресничками хлоп-хлоп.

— Дня через три-четыре, — невозмутимо ответил король. — Мы как раз успеем познакомиться поближе и подружиться.

— Три-четыре дня? — растерялась Лера. — Но у нас же завтра должна состояться свадьба!

— Увы! — величество изобразил скорбную мину и развёл руками. — Верховный жрец чрезвычайно занят всю эту неделю, и чтобы не заставлять такую прелестную невесту ждать, я отправил к нему графа. Думаю, у тера Гортанс слишком веская причина поторопить события, поэтому он будет помогать не за страх, а за совесть.

Валерия с испугом посмотрела на графиню.

— Ну, ну, тери, тера, не стоит так расстраиваться! Что значат какие-то три-четыре или пять-шесть дней ожидания, если впереди вас ждёт долгая и счастливая жизнь? Используйте это время с пользой — нашейте умопомрачительных нарядов, накупите разных милых женских штучек, которыми вы сводите нас, мужчин, с ума.


Валерия покраснела — он о белье, что ли? Невозможный король!

— Значит, продолжить рассказ вы не желаете? Жаль. Я хотел бы узнать всю историю вашего знакомства с графом, а не только его финал. Что ж, предлагаю перейти в диванную. Тера Гортанс, покажите дорогу. Ведь у вас есть диванная?

— Гостиная? — напряглась графиня.

— Там есть диваны? Не люблю, знаете ли, кресла, предпочитаю что-нибудь помасштабнее, чтобы не сидеть с собеседниками в разных углах комнаты или перекрикиваться через стол.

— Нет, Ваше величество, у нас гостиные традиционно обставлены, — пролепетала хозяйка замка.

— Жаль, — задумчиво побарабанил пальцами по столу король. — Тогда ведите нас с тери туда, где мы сможем отдохнуть после ужина и провести остаток времени в приятной беседе.

— Я поняла, Ваше величество, о чём вы спросили, — графиня взяла себя в руки и встала, приглашая следовать за ней. — У нас в охотничьей гостиной есть низкие и широкие кресла, Кевин только недавно их приобрёл. Мой покойный супруг предпочитал не иметь дома вещей из Темной империи.

— Зря. Конечно, империя королевству заклятый друг, но это не значит, что мы должны отгородиться и отвергать всё, что имеет к ней отношение. Тем более что имперские диваны — на самом деле удобное изобретение, — и король встал, предложив руку не графине, а Валерии.

Сердце бухало в груди так, что казалось, его бешеный ритм слышен всем.

Лера не обольщалась — за приторными словами Его величества и уверениями в симпатии скрывался несомненный интерес и холодный ум. Вряд ли этот интерес пойдёт ей во благо, если она допустит ошибку.

Графиня провела их в ту часть замка, где Валерия ещё не была. Какой же замок огромный!

— Пожалуйте, Ваше величество. Сейчас подадут напитки и сладости.

— Давно не пробовал пряников с голубой глазурью, — взгляд короля остановился на хозяйке, — не распорядитесь?

— Конечно, но на приготовление этого лакомства понадобится время, — растерялась тера Гортанс. — Не будете же вы ждать! Я прикажу, и пряники напекут к завтрашнему дню — сколько вашей душе угодно!

— А я хочу сегодня. И проследите за приготовлением сами.

— Я? Но, Ваше величество, я же не кондитер, не знаю рецепта, не умею…

— Вы проследите, чтобы ваши люди поторопились, — отрезал король. — А мой досуг скрасит прелестная тери. Думаю, нам с ней есть, о чём поговорить.

Мужчина сделал движение кистью левой руки, и графиню вынесло вон из комнаты.

— Я не могу оставаться с вами наедине! — вскочила Валерия. — Я — невеста графа и тера, вы меня скомпроментируете! Лучше я пойду и помогу Её сиятельству печь пряники!

— Сядьте, — поморщился король. — Я не причиню вам вреда, мы просто побеседуем без горящих глаз теры Гортанс. Я должен убедиться, что вы понимаете, на что согласились, приняв предложение графа.

— Но я уже рассказала, как мы встретились с Ке… с тером Гортанс и полюбили друг друга! Он такой замечательный, такой милый и так меня любит! — Лера опять похлопала ресницами, изображая влюблённую дурочку.

Король снова поморщился, но ничего сказать или сделать не успел — дверь открылась, в комнату буквально по стенке просочилась перепуганная служанка с ведром и тряпкой в руках.

— Что ещё? — недовольно рыкнул Его величество.

— Тера Гортанс прислала меня вытереть пыль, — пролепетала девушка.

— Если вы её выгоните, я тоже уйду! — от страху у Леры зуб на зуб не попадал.

Остаться с королем? Ни за что! Он маг, применит какое-нибудь заклинание, она и выложит весь план. Служанка, всё-таки, свидетель, при ней, наверное, применять силу король не решится? Хотя, кто ему запретит?

— Выполняй свою работу, но так, чтобы я тебя не видел и не слышал, — буркнул король и повернулся к Валерии. — Итак, все приличия соблюдены, мы не одни, теперь вы готовы к разговору?

Ещё бы понять — она готова к разговору?

Ни капли, но короля же это не интересует?

Лера обвела комнату взглядом, рассеянно скользя по чучелам животных — на краю сознания царапнуло, что она ни одного не опознала, надо будет расспросить Кевина, картинам, на которых, похоже, изображена охота и охотники, толстому ковру во весь пол. Взгляд споткнулся о замершую в углу служанку, больше похожую на одно из чучел, чем на живого человека. Она, хоть, дышит? И продолжил путешествие по диванам. На одном обнаружился величество, смотрит внимательно, недобро.

Сориентировавшись, девушка села подальше от короля и спиной к окну.

Мужчина поморщился.

— Тери, вы не могли бы пересесть? Мне неудобно на вас смотреть.

— Можно не смотреть, — буркнула Лера и добавила, уже громче. — Простите, Ваше величество, не могу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению