Дорога в Диснейленд - читать онлайн книгу. Автор: Мария Зайцева cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорога в Диснейленд | Автор книги - Мария Зайцева

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

- А бензин для него где?

- На солнечных панелях.

- Не пори херни, дамочка, - Том, наконец, решив, что пока что все достаточно безопасно, глянул коротко на Ченни и развалился на диване, глядя на сидящую неподалеку Фокси нагло и с вызовом, - какие батареи? В Волмарт?

- В Волмарт и не было. Это уже мы поставили. Все узнал, мальчик?

Голос Фокси, несмотря на провокации Тома, был насмешливо-спокойным.

Ченни, тяжело опустив с плеч рюкзак, двинулся к брату, устроился так, чтоб не перекрывать ему хозяев и видеть те двери, к которым Том сел спиной.

Жан постоял, а потом молча развернулся и вышел за одну из дверей.

Том поманил и притянул к себе под бок смешавшуюся от напряжения обстановки Лису, и кивнул на закрывшуюся за Жаном дверь.

- Куда твой гоблин рванул?

- Друзей предупредить, что гости, - насмешливо ответила Фокси.

Том глянул на Ченни, тот был спокоен.

- Врешь? – Том перевел взгляд на хозяйку, - нахера?

- А чтоб не наглел ты.

- Ну, хозяйка, проверить-то надо.

- Если бы мне было надо, то вы бы уже давно попали внутрь. Освежеванные. Но я не ем мясо.

- А твой ручной гоблин?

- Ест. Но ему хватает того, что попадает в ловушки.

- Том, Ченни! – Лиса, наконец, отмерла, отодвинулась от старшего Стоуна, напряженно уставилась на них обоих, - я же говорю, Фокси и Жан – очень хорошие! Зачем вы так?

- Где вы взяли это чудо? – Фокси внимательно посмотрела на Лису, - и зачем вы ее тащите с собой?

- А это не твое дело, хозяюшка, - протянул Том, недобро сверканув глазами, - это наша девочка, она с нами идет туда, куда нам надо. И ей.

- Тебе точно с ними надо? - теперь уже Фокси в упор посмотрела на Лису.

Та только кивнула, смешавшись и спрятав лицо на груди у Тома.

Он обнял, зло посмотрел на Фокси, и уже раскрыл рот, чтоб сказать что-то грубое, как заговорил Ченни:

- Хватит. Она не хочет ничего плохого. О Лисе переживает. – Он внимательно изучал серьезное лицо Фокси, - да?

- Интересный ты какой мальчик… - протянула Фокси, откидываясь назад и немного расслабляясь. - Как же тебя в хантеры занесло?

- С братом.

- Хантеры не любят мутантов, как ты выжил?

- По мне не видно, кто я.

- И не фонишь?

- Нет.

- Очень интересно… Жан, выходи, давай поедим.

Дверь тут же открылась, и показался Жан. В руках у него была небольшая кастрюля, из которой просто одуряюще пахло бобами в томате.

Том, поняв, что притирка завершена, да и дамочка не поддалась на провокации, а , значит, вполне адекватная, иначе бы Ченни ее срисовал тут же, усмехнулся. И тоже откинулся на спинку дивана, изучая здоровенного Жана. Брат не отставал от него.

Лиса, которая уже  вдоволь насмотрелась на гоблина до этого, почувствовала, насколько проголодалась, и взгляда от еды не отрывала. Фокси кивнула ей:

- Не стесняйся, малышка, угощайся.

Лиса сначала положила  рагу в тарелки братьям, потом сама взялась за ложку.

И чуть в голос не застонала от наслаждения. Это было что-то настолько забытое, настолько вкусное, что все вкусовые рецепторы сразу же в экстазе забились.

- Чего ж вы девочку голодом морите, скоты?

Фокси, внимательно наблюдавшая за Лисой, неодобрительно покачала головой.

- Да мы и сами ничего полдня не жрали! – возмутился Том, наворачивая рагу.

- Откуда идете?

- С севера, с общины.

- Ааа… Как там сука-Дэниэл? Живой еще?

Лиса вскинулась, недоверчиво посмотрела на Фокси. Она знакома с Дэниэлом? Откуда?

- Пока живой, - Том отложил ложку, переглянулся с Ченни, - знаешь его?

- Знаю. Судя по вашим напрягшимся рожам, ненадолго живой?

- Ну, типа того…

- Это хорошо… Может, хоть Ненни отдохнет от него.

- Ненни умерла, два месяца назад, - тихо сказала Лиса.

Фокси подалась вперед:

- Отчего? Он убил?

- Нет… Никто не знает… Врача же нет…

Фокси вскочила, заходила туда-сюда по комнате, бормоча тихо:

- Тварь, тварь, какая тварь… Я же говорила, чтоб звали. Я же говорила…

А потом резко остановилась перед удивленно и настороженно наблюдавшими за ней гостями:

- А Элис? Ее дочь? Что с ней? Она осталась там?

- Нет… - Лиса переглянулась с братьями, - я ушла с Томом и Ченни.

Фокси наклонилась к ней, внимательно вглядываясь в ее лицо, а потом внезапно порывисто обняла.

- Эй, эй, дамочка, - вскинулся Том, но Ченни притормозил его. Покачал головой отрицательно. Типа, не сейчас.

- Элис, Элис, черт… - Фокси оторвалась от нее, осматривая внимательно блестящими глазами, - я не узнала тебя, ты так выросла… Не помнишь меня?

- Нет…

- Ну да, откуда тебе… Мы и виделись один раз только, когда вы с Ненни только в общину пришли. А я ушла. Это потом я еще Ненни несколько раз видела…

Том, хлопнув брата по плечу, кивнул на еду, дескать, давай наворачивай, пока есть возможность.

И Стоуны опять навалились на рагу, не забывая слушать и смотреть.

Жан, сидящий с другой стороны дивана, спокойно, как ни в чем не бывало, доканчивал остатки рагу прямо из кастрюльки и на происходящее реагировал мало.

А Фокси все разглядывала Лису, бормотала что-то о том, что не надо было Ненни оставаться там,  что надо было уходить, может, и живая была бы.

И Лиса неожиданно для самой себя разрыдалась. Горько и с облегчением.

Она не могла плакать, когда Ненни умерла. Дэниэл все время орал и бесился. Приходилось прятаться, скрывать следы тоски. Да и слезы не приносили утешения. Только множили боль. Лиса была настолько растеряна тогда, настолько разбита, что даже не сразу осознала, что ее приемной мамы больше нет.

И, пожалуй, только теперь, встретив человека, который знал Ненни, она смогла именно оплакать ее, проститься с ней в своем сознании.

- Ну вот… Расстроила малышку, - пробормотал огорченно Том, но Ченни, внимательно наблюдая за происходящим, только головой помотал отрицательно. Чтоб не лез.

У их девочки внутри была огромная дыра. Он это видел. А еще видел то, что за время общения с ними, дыра эта стала меньше. Они лечили Лису одним своим присутствием, тем, что давали уверенность и защиту.

Том, прямолинейный и простой, как топор, не понимал этого, конечно же, но чуял. И на инстинктах делал то, что правильно, говорил то, что нужно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению