Фантом - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Гетманский cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фантом | Автор книги - Игорь Гетманский

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

«Ну, и чего ты испугался? — спросил себя Майк, отводя взгляд от экрана монитора. — Дальности полета? Ерунда. Три часа, и вы на Земле. Корабль в порядке… Неизвестности? Пожалуй, да… Новая планета. Неизвестность немного страшит…»

— И все-таки, Долли, — мягко сказал он, — прошу тебя, закрой хотя бы входной люк. Нельзя быть такой легкомысленной. А вдруг здесь водятся прыгучие змеи? — И, вдруг осознав, чем может убедить девушку, предположил: — Или мыши!

— Ах! — воскликнула Долли и захлопнула входной люк. Но романтичное настроение не покинуло ее. — Майк! Мы же не будем смотреть на такую красоту только через глазки видеокамер? Мы же пойдем искать магов и троллей? Там, — она ткнула пальчиком в лесистые отроги на экране внешнего обзора и сурово нахмурила тонкие брови, — в таинственных колдовских лесах планеты Долли!

Майк не сдержал улыбки, наблюдая за ней. Как ему нравилась эта озорная девчонка! И откуда что берется, подумал он, подходя к Долли, как эти веселые чертики в глазах уживаются с мечтательной задумчивостью, что владеет ею в университете?

Он бережно обнял ее и поцеловал. Долли обвила его шею руками.

— А ты не боишься? — тихо спросил он.

— Кого? — подняла она на него затуманенные глаза.

— Колдунов.

— Нет, — прошептала Долли. — С тобой — не боюсь…

Майк оценивающе посмотрел на экран. Ни одного живого существа — ни на земле, ни на небе не видно. В конце концов, подумал он, нет ничего страшного в том, что мы немного погуляем возле звездолета. Если кто-то покажется, мы быстренько заскочим туда, откуда вышли…

Они наскоро выпили кофе, съели по паре сандвичей, и Майк стал шарить в бытовой секции корабля. В ней ничего достойного снаряжения первопроходца не было.

— Ни оружия, ни антигравитаторов, ни защитных костюмов, — ворчал он, выходя из тесного отсека. — Только бытовой робот-уборщик, неактивированный, да вот — один транслятор на двоих.

— Ну и ладно, — отмахнулась от протянутого приборчика Долли. Она стояла возле выходного люка и от нетерпения переминалась с ноги на ногу. — Пошли!

— Что делать, — пожал плечами Майк и нацепил транслятор на ворот рубашки. — Где наша не пропадала! Пошли!

Они ступили на землю чужой планеты.

* * *

Майк ворвался в звездолет и, опрокидывая пилотские кресла, ринулся к пульту управления аппаратным обеспечением корабля. Его лицо искажала гримаса ужаса, губы дрожали, как будто он собирался заплакать. Он и впрямь заплакал бы — от страха за себя и за Долли, особенно за Долли, ведь с ним ничего такого не случилось, а вот она!..

Но надо было действовать. И действовать быстро, иначе он никогда не узнает, куда утащил его девушку тот проклятый маг!

Уронив дрожащие руки на пульт, он лихорадочно зашарил глазами по таблице обозначений управляющих сенсоров. Нажал на нужный пластиковый квадратик, и тот послушно засветился. Майк облегченно вздохнул.

Внешние видеокамеры показали на экране, как от звездолета отделилось небольшое плоское ромбовидное тело и в ожидании команд зависло над кораблем. «Глаз», летающий кибернаблюдатель, был готов к действию.

— Вперед! — закричал Майк. — Лети над ущельем! — И задвигал компьютерной мышью, направляя «глаз» в нужную сторону. Одновременно он подавал голосовые команды, задавая высоту, скорость полета кибера и границы поля обзора его видеокамер.

Изображение на экране внешнего обзора изменилось: он стал показывать то, что видел «глаз».

Майк впился взглядом в экран. Зеленый ковер долины и быстрая речушка в обрамлении каменных россыпей немного уменьшились в размерах, а потом уползли за нижнюю границу экрана. Вместо них возникло изображение того самого ущелья, которое раздвигало горы, окаймляющие долину, недалеко от корабля. Оно было широким, длинным и кривым и тянулось километров на пять, пока не утыкалось в огромную, еле видную сквозь туманную дымку, неприступную скалу. Его крутые склоны были увешаны седыми клоками каких-то ползучих растений и едко-зелеными пятнами чего-то такого, что смахивало на мох. Речушка бежала по дну расселины, весело омывая выступы утесов, и, утыкаясь в неприступную скалу, пропадала под ней.

Над ущельем маячило ярко-красное колышащееся пятнышко.

— Вот они! — вскричал Майк. И почувствовал, как на смену страху пришли надежда и здоровая злость. — От нас не уйдешь! Вперед, за летящей целью! — скомандовал он «глазу».

«Глаз» снизился до высоты красного пятна и устремился вслед за ним. Склоны ущелья слились на экране в две серо-зеленые полосы. Каменные стены утесов стремительно надвигались, заполняли собой все поле обзора и проваливались вниз. Беспокойная речушка в нижней части экрана превратилась в искрящуюся серебристую ленту.

Карминное пятно на экране выросло в размерах и превратилось в…

Майк теперь прекрасно видел ту невероятную картину, которую, собственно, и ожидал увидеть.

Седовласый старик в длинном красном плаще несся по-над рекой на высоте не менее двадцати метров и проделывал этот трюк без всяких специальных приспособлений. Полы его распахнутого плаща трепетали и напоминали крылья. Длинные грязно-белые волосы старца развевались на ветру, еще более длинная седая борода закинулась на спину. Из-под плаща двумя палками торчали тонкие ноги. Они были плотно обтянуты шерстяной материей крупной вязки и обуты в деревянные башмаки. Коричневый, хищный, изборожденный глубокими морщинами профиль летуна был обращен вниз и вправо.

Старик смотрел на Долли Кейт. Его правая рука крепко обхватывала ее талию и прижимала девушку к тощему стариковскому бедру. Долли летела лицом вниз, и, видел Майк, на ней уже не было очков — потеряла в этом безумном полете. Джинсовый сарафан, что был на девушке, задрался. Стройные девичьи ноги беспомощно болтались в воздухе.

Кибер включил микрофоны. В звездолете раздались свист ветра, громкий каркающий хохот старика и еле слышные вскрики девушки.

Майк беспомощно выругался. Сейчас он ничем не мог помочь Долли. «Глаз» не был оснащен оружием. Но даже если бы Майк и имел возможность стрелять в старика, воспользоваться ею означало погубить Долли. Проклятый подстрелянный старец выпустил бы девушку, и она упала бы камнем с двадцатиметровой высоты.

Майк мог только незаметно наблюдать за тем, куда летающий дед тащит Долли. Наблюдать — чтобы потом отправиться ее спасать.

«Глаз» держался на небольшом отдалении от летуна, строго за его спиной. Двигался кибернаблюдатель почти бесшумно. Если старый хохотун, подумал Майк, не успокоится до конца пути, — а похоже, что варварское веселье его оставлять не собирается, — слежка останется незамеченной, и удастся узнать все, что надо.

Старик с Долли под мышкой несся прямо на ту высоченную скалу, что возвышалась в дальнем конце ущелья. До нее оставалось совсем немного. Кибер навел объектив на приближающуюся преграду, и Майк увидел, что в верхней части скальной стены чернеет неровный полуовальный провал. «Вход в пещеру! — подумал он. — Старик летит туда!»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению