Фантом - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Гетманский cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фантом | Автор книги - Игорь Гетманский

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Зазвонил телефон. Профессор поднял трубку и услышал приятный мужской голос:

— Простите, профессор, вас беспокоит детектив Роббинс. Я могу встретиться с вами и поговорить по поводу сегодняшнего происшествия в университете?

Полиция, подумал Поплавский. И несколько не встревожился и не удивился. Конечно же, сегодня он не собирался ни с кем разговаривать по поводу происшествия в университете. Но разочаровывать детектива с приятным голосом не стал:

— Простите меня великодушно, но я должен отдохнуть после трудового дня. Поэтому смогу быть в вашем распоряжении только через три часа. Подъезжайте ко мне домой, я буду ждать вас. Надеюсь, адрес вам известен.

— Несомненно, — ответил детектив. — Спасибо, сэр. Я приеду.

— Жду.

Профессор довольно потер руки. Еще один дурачок нарывается на классный прикол! Он заставил себя подняться и, несмотря на усталость, что-то монтировал у входной двери до тех пор, пока Белинда не позвала его к столу.

Удовлетворенно оглядев свою работу, Поплавский отправился на кухню.

А после еды уснул на кушетке в своем рабочем кабинете счастливым сном ребенка. Ему снились голубые воды бассейна, красящие пули и яркие наклейки с веселыми словами.

«Весь мир — одно сплошное приключение и радость», — думал он во сне.

А разве не так, если Большой Бука в полночь будет ждать профессора Поплавского у ворот Славянского кладбища?

* * *

— Пакостник — профессор Поплавский, автор ЧП в университете, это точно, — сказал Стивен Джонсон. — Роббинс узнал, что спецмеханизмы здания были заблокированы настолько тщательно, что в действие их мог привести только профессионал, имеющий на руках соответствующие чертежи. А допуск к этим чертежам в университете разрешен всего нескольким сотрудникам. И один из них — Поплавский.

— В принципе, это его вину не доказывает, — заметил Брэд.

— Согласен. Но автобус «А», растрелянный каким-то бородатым идиотом из игрушечного пистолета? Как только Роббинс узнал об этом от меня, он тут же проехал вдоль маршрута «А». И обнаружил, что остановка, на которой сошел хулиган, находится в сотне метров от дома профессора Поплавского. И это еще не все. Детектив нашел на профессорском газоне бутафорию того автобусного разбойника — бороду и парик.

— Да-а, — удрученно протянул Брэд. — Это он, вы убедили меня. И что решил Роббинс?

— Он связался с профессором, и тот назначил ему встречу через три часа. Роббинс не решился вторгаться в дом силой и брать Поплавского на глазах у его жены. Мы ведь не полиция, все надо делать тихо… Он надеется, что при встрече профессор проведет гостя в кабинет, а там уже Роббинс сумеет сориентироваться и без шума доставить Пакостника сюда… В общем, пока детектив затаился в засаде возле дома. Если Поплавский выйдет раньше назначенной встречи, нам это только на руку. Если нет — план уже ясен.

— А вы думаете, что Роббинс справится с профессором?

Стивен Джонсон озадаченно посмотрел на Брэда Гаррета.

— Что вы имеете в виду? Престарелый преподаватель электротехники против моего человека — такое противостояние даже не хочется обсуждать.

— Я имею в виду не престарелого преподавателя, а Пакостника, — ответил Брэд. — Роббинс справится один с Пакостником? Ведь в кабинете профессора, как и в университете, тоже может оказаться убирающийся пол. Или опускающийся потолок. И что тогда?

— Вы хотите, чтобы я послал туда еще одного сотрудника? Но вы же знаете, что все в деле! Идти некому!

Брэд Гаррет с легкой обидой в голосе сказал:

— А меня вы не учитываете? Хоть я и не детектив, но вполне могу оказаться полезным на подхвате.

— Но…

Стивен Джонсон не успел продолжить: в помещение тяжелой поступью вошел главный менеджер Корпорации. Брэд и Стивен испуганно уставились на него. Это было невиданно: Коллинз никогда не снисходил до посещения служб, все вопросы решал по телефону или через секретаря..

— У меня важное известие, господа, — мрачно пробурчал главный менеджер, жуя кончик потухшей сигары.

Брэд Гаррет окончательно потерялся: Коллинз в роли диктора новостей! Еще один сюрприз!

— Вы могли бы позвонить, мистер… — растерянно начал он, но Коллинз не дал ему закончить:

— Да, да, да! — взорвался он. — Я мог бы позвонить, черт возьми! Но я сижу на телефонах всю свою сознательную жизнь! Они надоели мне, как… — Он завращал глазами, подыскивая подходящее сравнение. — Как… компьютеры! И в час, когда решается судьба Корпорации, я не могу сидеть в конуре, уставленной этими вещами! — Он перевел дух и вяло закончил. — По-моему, я нашел Вора.

— Как?! — вскричали в один голос Стивен Джонсон и Брэд Гаррет.

Мистер Коллинз, громко сопя, опустил свою тушу в свободное кресло и пододвинул к себе пепельницу.

— Вы отслеживаете криминальные эксцессы, а я взял на себя труд навести справки по поводу финансовых катаклизмов в городе. Разве не кто-то из вас говорил мне, что одна из ипостасей Вора — аферист или хакер? Так вот. Мне сообщили, что в настоящий момент в континентальном банке «Метрополь» паника. — Он громко запыхтел сигарой. — Неизвестный злоумышленник взломал компьютерную защиту и снял огромную сумму со счетов страхового фонда банка. Как положено в таких делах, банк и счет получателя неизвестны.

Брэд ошалело присвистнул. Сотрудник Отдела страхования Корпорации Стивен Джонсон задал профессиональный вопрос:

— А что страховали денежные средства, находясь на счетах фонда?

Коллинз с непонятным выражением посмотрел на него и неохотно ответил:

— Финансовую безопасность банка «Метрополь».

Воцарилась многозначительная пауза.

— Да, — наконец позволил себе высказаться Брэд, — знаменательная кража…

— Еще бы, — проворчал Коллинз. — Я, еще до работы в Корпорации, сам участвовал в разработке алгоритма защиты «Метрополя». И скажу вам, что взломать ее почти невозможно. Она находится в состоянии постоянного и совершенно бесконтрольного самоизменения и усложнения. И чтобы найти к ней ключ, необходимо охватить пониманием одновременно все модели и линии ее функционирования. Для человека эта нерешаемая задача. Здесь может справиться только компьютер…

— Или чип, — сказал Брэд. — Чип, который использует мозг человека как процессор, оперативное запоминающее устройство и винчестер…

— Вот и я подумал о том же самом, — проскрипел Коллинз. — И уверен на все сто, что защиту банка «Метрополь» взломал наш Вор. Больше некому. И я даже знаю, где он работает.

— Где? — подался к Коллинзу Джонсон.

— В «Метрополе». В Отделении финансовой безопасности.

— Почему вы так думаете? — спросил Брэд.

— За десять лет работы программы защиты банка — а называется эта программа «Бастион», — не было ни одного случая несанкционированного вторжения в виртуальное финансовое пространство «Метрополя». А вы думаете, что подобные попытки не предпринимались? В это трудно поверить. Я думаю, что о «Бастион» обломал зубы не один хакер мирового уровня. И все потому, что для успешного взлома защиты нужно обладать знанием чрезвычайно специфической информации. А это знание могут получить исключительно сотрудники Отделения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению