Бугенвиллея цвета фуксии - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Духовная cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бугенвиллея цвета фуксии | Автор книги - Надежда Духовная

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Все повернулись, когда Лена влетела в комнату и закрыла за собой дверь. Взахлёб, поминутно прерываемая вопросами, она выпалила что-то насчет увольнения Ронни. Полусонная Мор выглянула из своего кубика и попросила повторить всё спокойно. Но Лене некогда было повторять.

– Яков скоро все сообщит официально, – внезапно переходя на приглушённый шёпот сообщила Лена и так же стремительно шмыгнула за дверь.

Сотрудники отдела оформления издательства “Контекст” застыли на своих местах. Только Песя, ни слова не понявшая из Лениной пламенной речи, пыталась выяснить суть суматохи.

Таня же решила всё-таки отправиться на кухню, но по дороге её развернул Яков и позвал всех в общий зал. Там уже поспешно собирался народ. Ронни сидел хмурый в первом ряду как-то отдельно от всех остальных. Он уже не шутил и на вопросы отвечал кратко и отстранённо.

Яков дождался, пока все соберутся и рассядутся в зале, а потом, поминутно вертя худой шеей и обводя аудиторию мутными серыми глазами, сообщил то, что уже всем было известно – Ронни увольняли, на его место должны были приехать два сотрудника из Нью-Йорка, но они не будут находится в их издательстве круглый год, а будут руководить штатом на расстоянии, изредка наезжая в Тель-Авив по необходимости. Яков заметно волновался, хотя что могло бы угрожать ему лично в такой ситуации, ведь все понимали, что ему давно пора было на пенсию.

Собрание было довольно кратким, пока нечего было сообщать. Можно было отправляться по своим рабочим местам, так как дополнительных новостей до приезда менеджеров из Нью-Йорка можно было и не ждать. Но люди не расходились. Кто-то подходил к Ронни выразить участие и попрощаться, кто-то остановился обсудить неожиданные новости с коллегами.

Таня увидела, как Рита мелькнула где-то на выходе из зала. Быстрыми шагами она удалялась по коридору в свой кубик.

– Так, ладно, у меня много работы, – услышала Таня старческий голос.

Это Песя пожала грустному Ронни руку и, прихрамывая, вышла.

Так закончился этот год на новом рабочем месте. Первого числа Таня взяла выходной. В этот раз она встречала праздник с родителями, но нет-нет и вспоминался ей прошлый год, когда она осталась в России и провела новогоднюю ночь со Славиком. Белые зайчики, приехавшие с Таней из Питера, заняли своё место на ёлке.

Высокие гости пожаловали в “Контекст” уже после новогодних праздников. Их было трое: новый владелец издательства и два менеджера. Владелец появлялся с тех пор в издательстве нечасто. А менеджеры стали приезжать практически каждые месяца два-три. Один их них даже говорил по-русски, иврита же они оба не знали. Того, кто говорил по-русски звали Майкл Кортнин, а второго – Джереми Вайс. Они теперь регулярно переписывались по электронной почте с руководителями отделов.

Перемены в служебной иерархии мало затронули Таню. Она по-прежнему подчинялась напрямую Мор, а та уже контактировала с зарубежным начальством. Таким образом, Таня мало с кем соприкасалась по работе. Она уже не стремилась в отдел Риты, к тому же памятуя о том, какую реакцию у той вызвала её просьба. Издательство продолжало жить своей жизнью. А в начале февраля произошло интересное событие.

Лена влетела в их зал как всегда впопыхах, покрутила головой, оценивая обстановку, подскочила к кубику, где Мор с Таней обсуждали свою работу, и так же торопливо зашептала:

– Привет, девчонки, как дела?

Девчонки подняли головы и выжидательно смотрели на утреннюю гостью. Они уже по опыту знали, что отвечать на этот вопрос вовсе не обязательно. По её взволнованному лицу они видели, что Лена явно хотела сообщить что-то интересное.

– Короче, – продолжала она, – наши два орла конкурс объявили на перевод стихов.

Двумя орлами Лена законспирировано называла новых американских менеджеров. Весь январь эти джентльмены занимались тренингом сотрудников отделов продаж и связи с общественностью. А теперь, видимо, обратили взоры в сторону Риты и её подчинённых. Оказывается, они взяли пробный проект на перевод поэзии – что-то, чем их издательство никогда раньше не занималось.

– И что за конкурс? – поинтересовалась Таня.

– Нужно перевести два коротеньких стишка с английского на русский, – трагическим голосом сообщила Лена. – Готовый перевод нужно выслать Кортнину до конца рабочего дня. И я чувствую, что не справлюсь.

– Ну, удачи тебе, – пожелала Мор.

Она не представляла, зачем Лена им всё это сообщает.

Но Лена не уходила. Она села на краешек стола Мор и остановила молящий взгляд на Тане:

– Я подумала, может, ты мне поможешь?

– Я? – удивилась Таня.

– Ну, да, ты же говорила, что умеешь переводить.

Дело приобретало интересный оборот. Лена вытащила из кармана юбки сложенный вчетверо листок бумаги и раскрыла его. Мор с Таней вытянули шеи. На листке было напечатано разосланное Ритой сообщение по электронной почте, а в нём – два стихотворения на английском языке.

– Короче, – опять затараторила Лена громким шёпотом, – я это оставлю тебе.

В ту же секунду она быстро встала со стола и убежала.

Таня прочитала первое стихотворение. Оно и в самом деле было коротеньким – всего четыре строчки:

Many criticsno defenders,


Translators have but two regrets:


When we hit, no one remembers,


When we miss, no one forgets.

Таня оторвалась от листка и посмотрела на Мор.

– Ты хочешь перевести это вместо Лены? – поинтересовалась та.

– Я не знаю, – пожала плечами Таня.

Внутри у неё происходила борьба, и одна навязчивая идея требовала внимательного обдумывания.

– Лена рассказывала мне, что ты просилась в Ритин отдел, а она тебя не взяла, – неожиданно отвлекла её от этих мыслей Мор.

– Ну, да, -Таня отвела взгляд.

Она не знала, что так много людей вокруг знают эту историю. Мор тем временем продолжала:

– Мне кажется, если ты до сих пор хочешь заниматься переводами, ты должна сама участвовать в конкурсе.

– Ты так думаешь?

Таня вдруг почувствовала сильную усталость. Она вспомнила тот день, когда Рита смотрела на неё холодным острым взглядом. Мор наклонилась к ней ближе и, внимательно глядя на неё из-за больших очков, тихо сказала:

– Лена держится в отделе Риты только за счёт её помощи. А теперь она вообще боится, что новое начальство разберётся в том, что она не сильна в переводах, и уволит её. Мы с Ритой тоже раньше дружили. Только у нас с ней разные представления о дружбе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению