Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Айлин Вульф cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорд и леди Шервуда. Том 1 | Автор книги - Айлин Вульф

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Марианна невольно улыбнулась в ответ, шаловливо прикусив губу.

– Увы, Лончем тоже оказался дипломатом: он искусно выудил из отца слово в том, что отец не станет препятствовать моему собственному выбору супруга.

– И сэру Роджеру оставалось одно: заставить тебя сделать так, чтобы этот выбор пал на него. С тех пор он объявил тебя в осаде по всем правилам военного искусства?

– И приступом пошел на штурм! Принц призывал его к своей особе – он уезжал. Надобность в нем отпадала – он возвращался. Преследование меня стоило ему, наверное, целой конюшни: не представляю, сколько лошадей он загнал между столицей и Средними землями! Наверное, конюшня опустела, и от посулов и уговоров он перешел к угрозам.

Марианна замолчала. Ее лицо стало таким печальным, что отец Тук поспешил обнять ее и успокаивающе погладил по светловолосой голове.

– Так что же между вами произошло? Почему ты пошла на такую заведомую неосторожность, выставив его из Фледстана?

Вздохнув, Марианна продолжила невеселое повествование:

– Он объявился у ворот Фледстана, когда отца не было в замке, и мне как хозяйке пришлось самой принимать его. Разумнее было сразу не впускать его во Фледстан, но это я поняла уже после. За обедом он говорил мне всякие скабрезности, считая их, наверное, образчиками куртуазности. А после обеда потребовал – не попросил, заметьте, святой отец! – чтобы я развлекла его пением. Ах, он так любит слушать мой чарующий голос, когда я пою!

Марианна передразнила Лончема, как птица-пересмешница, но потом ее голос повысился и зазвенел от гнева:

– Видели бы вы, сколько торжества было в его глазах! Он наслаждался положением гостя, перед которым я была вынуждена выполнять долг хозяйки.

– И воспользовавшись тем, что ты была одна и без защиты сэра Гилберта, он осмелился распустить руки, – догадался отец Тук.

По выражению лица Марианны священник понял, что в ее памяти ожили события того злополучного дня, когда она решила, что лучше получить в лице Лончема врага, чем терпеть его домогательства. Ее скулы полыхнули румянцем возмущения, грудь взволновалась прерывистым бурным дыханием, и лишь огромным усилием воли она заставила себя остаться внешне спокойной.

– Он полез с поцелуями и объятиями! Нес какую-то ерунду насчет древних обычаев, когда саксонские девушки были обязаны ублажать гостей вплоть до самых нежных услуг! Про нравы Уэльса он, оказывается, тоже наслышан: они даже свободнее саксонских. Еще немного, и он бы взял меня силой! Мне с трудом удалось вырваться и позвать слуг и собак.

Отец Тук вспомнил огромных сторожевых псов барона Невилла, их великолепные белоснежные клыки и, усмехнувшись про себя, не позавидовал Роджеру Лончему.

– И тогда он рассвирепел, – продолжала Марианна, – стал грозить и отцу, и мне темницей и даже плахой. Но едва я приказала ему убираться из Фледстана, как он тут же успокоился, и это спокойствие было страшнее ярости. Он заявил, что устал унижаться и выставлять себя на всеобщее посмешище. Есть еще и право победителя, по которому он все решил за меня, а мое дело – лишь подчиняться, потому что это я считаю себя равной ему, а на самом деле я только трофей, как любые другие саксонские девушки, после того как саксы проиграли Англию норманнам. Я должна быть счастлива тем, что он намерен поступить со мной честно. Если бы не мое родство с принцем Ллевелином, я бы давно согревала его постель без законного брака – по согласию или нет, ему все равно. Я ответила, что он сошел с ума, если ждет от меня покорности лишь потому, что он норманн, а я лучше умру, чем стану его женой. Тогда он рассмеялся и сказал… Слышали бы вы его смех, отец Тук! Тихий, злой – от него мог начаться озноб, как от лютого холода.

– Уверен, что с тобой озноба не случилось. Что же он сказал?

– Что он не допустит моей гибели прежде, чем я взойду на его брачное ложе, но пообещал, что я и вправду умру, если не стану его женой. А если отдам свою руку другому, то умру в тот же день, когда он узнает об этом.

Выслушав ее невеселый рассказ, отец Тук долго молчал, в задумчивости поглаживая бритый подбородок.

– Нравы таких, как Роджер Лончем, для меня не новость. Оказавшиеся у власти в силу родства, а не собственных достоинств, считающие, что они завоеватели, хотя сами не воевали. Худший вид норманна! Но, поднимая руку на тебя, он поднял ее на всех саксов. Хотя в тебе есть и кровь Уэльса, для знатных и простых саксов ты являешься олицетворением той Англии, в которой жили наши предки, – гордой, свободной, смелой и прекрасной. Недаром тебя весь народ Средних земель называет Прекрасной Саксонкой и гордится тобой. Однако на этот раз твоя смелость перехлестнула через край.

– Что мне оставалось делать? Я только сразилась с врагом лицом к лицу и не нахожу в том ничего предосудительного! – возразила Марианна, высоко подняв гордую голову.

Отец Тук насмешливо покачал головой.

– Враги бывают разные, дочь моя! Иной не побрезгует ударить в спину. Но дело не в представлениях Роджера Лончема о тактике, допустимой в сражении. Ты для него не противник, с которым сходятся в битве, а всего лишь упрямая девица, невесть почему противящаяся и его воле, и участи, уготованной для девиц самой их природой. Женщина слаба и по причине слабости обязана подчиняться мужчине. Вот как он видит тебя и что о тебе мыслит. Будь ты по-житейски благоразумна, то не довела бы дело до крайности, сразу приняв предложение Лончема.

Поймав негодующий взгляд Марианны, отец Тук предупреждающе вскинул руку.

– Я же сказал: по-житейски благоразумна! Тебе присуще благоразумие, но оно иного рода. Один человек говорил мне, что ты измеряешь мир и людей иными мерками, чем принято в твоем окружении. Это и очаровывает тех, кто знает тебя, и в первый черед Гая Гисборна, но твои ценности не годятся для мира, в котором ты живешь, и общества, которое тебя окружает. Думаю, тот, кто сказал мне эти слова, был прав, Марианна, и это меня печалит: твоя же суть безмерно осложнит жизнь тебе самой.

Марианна изумленно посмотрела на отца Тука.

– С кем вы говорили обо мне, святой отец, и почему обо мне?

Священник тяжело вздохнул, и Марианну поразила глубокая печаль, отразившаяся в его глазах. Заметив ее удивление, отец Тук грустно усмехнулся, вспомнив, как сам был ошеломлен открывшейся ему на исповеди тайной сердца, которое он всегда считал неподвластным женским чарам. И как долго это сердце скрывало поразившее его чувство, пока оно не прорвалось, да еще с такой горячностью! В памяти священника вновь зазвучал голос: сначала обычный – спокойный и властный, а потом против воли исполнившийся глубокого отчаяния и не менее глубокой страсти.

Храня молчание, священник отечески любовался Марианной. Чудесная, светлая душа, еще не затронутая любовным горением… Как бы они подошли друг другу! Но, к счастью, его духовная дочь ни о чем не знала. К счастью потому, что она не смогла бы устоять ни перед такой любовью, ни перед тем, кто испытывал к ней эту любовь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию