Город Бессмертных. Книга третья - читать онлайн книгу. Автор: Даниэль Дессан cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Город Бессмертных. Книга третья | Автор книги - Даниэль Дессан

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Ваша, – он поглядел, как смотрят друг на друг Лисси и Эннареон, и сделал простой вывод, – жена моему сынишке жизнь спасла. Повадились меня разбойники городские обдирать, а когда монеты кончились, заявились сюда и говорят, мол, продавай таверну за бесценок, а парня твоего мы пока забираем. Хватают его, значит, и на выход! На наше счастье госпожа Лисси с другом, господином Далахаром, тут в зале сидели. Ох, что тогда началось! – трактирщик схватился за голову, вновь переживая учинённую разбойниками резню.

– Я, признаться, думал, что друг Ваш – искусный воин, пока Вас самоё в этом деле не увидал. Меч сверкал, что твоя молния, а двигалась госпожа так, что глазом не уследить! Кстати, дозвольте поинтересоваться, – Гвилар склонил голову, – а господин Далахар жив ли, с вами ли, придёт ли?

– Господин Далахар жив и даже почти здоров, силами чародеев, – Лисси благодарно кивнула в сторону Альрин. – Но дырок в нём поприбавилось, и оттого ему нужен отдых. Сегодняшнюю трапезу он пропустит.

– Кстати, – Эннареон с интересом посмотрел на трактирщика. – Не знаешь ли ты, часом, у здешнего мельника есть водяное колесо?

– Есть, – помрачнел Гвилар. – Только самого-то мельника и нет. Девчонка, что мне помогает, Кейра, – мельникова дочка. А самого его зарезали недавно, да так страшно, что просто жуть. Ольве аккурат в то время за мукой к нему пошёл, ну и такого навидался, такого натерпелся! Говорил, там тварь страшнющая была, клыкастая, как сто волков. Он в неё нож воткнул – и бежать! Чудом убёгли с Кейрой. От страха чего не привидится…

– Ольве! Подойди-ка сюда, – позвала Лисси сына трактирщика.

Мальчишка прибежал через несколько секунд.

– Я тебе хочу показать одну вещь, только не пугайся.

Она встала из-за стола и подошла к большому тюку, который принёс с собой Виффим.

– Ты видел что-то подобное?

Лисси рывком развернула ткань (Виффим утащил её из разваленной заклинаниями во время боя с зорраном лавки, резонно предположив, что торговцу убыток и так, а ему надо как-то унести загадочное существо).

Ольве не вскрикнул, только побледнел и стиснул в руке деревянный подсвечник, который нёс в одну из комнат. Подсвечник хрустнул.

– Да, госпожа, – тихим, бесцветным голосом подтвердил он. – В доме мельника, месяц тому назад.

Трактирщик, тоже подошедший взглянуть, оказался более впечатлительным и плюхнулся на табурет, который успел подставить эльф.

– Так это была правда! – прошептал он.

Ольве посмотрел на него с укоризной, мол, я же говорил.

– Сегодня мы убили четырнадцать таких существ, – спокойно сообщила Лисси. – Но в городе, возможно, есть ещё. Нам надо найти их. Сможешь показать, где дом мельника?

Мальчишка судорожно сглотнул, но кивнул утвердительно.

– Отлично! Сколько там ещё коптиться поросятам? Час? Мы управимся быстрее.

– Берегите себя, госпожа! И защитите моего сына, если что… – с мольбой поговорил трактирщик.

– Не беспокойся, – уверенно заявила Лисси. – С нами ему ничего не грозит.

Гвилар с сомнением поджал губы, но Ольве успокаивающе положил руку ему на плечо.

– Вдруг я окажусь полезным госпоже Лисси. Буду рад помочь.

Гости, особо не раздумывая, собрались и вышли в ночь.


Дом мельника встретил чародеев с друзьями заколоченными крест-накрест воротами. За оградой шумели деревья.

– Пришли, – кивнул Ольве.

– Беги домой, дружок, – Лисси потрепала мальчишку по голове. – Дальше мы сами.

– Нет, сударыня, – вздохнул тот и вытащил из сапога длинный узкий нож. – Хоть и хочется убежать… Вдруг я и вправду окажусь полезным.

– Там есть люди, – Альрин сотворила заклинание. – И не-люди, – слегка охрипшим голосом добавила она.

– И что-то ещё, – прошептала неожиданно Лисси. – Я чувствую что-то! Как будто снова оказалась в замке Церимора…

– Сейчас проверим, – пожал плечами Тангор, и взмахнул секирой.

Ворота распахнулись от первого же удара.

– Не спешите, – посоветовала Альрин. – У этих ребят арбалеты, они же подстрелили Далахара.

– В вас-то несложно попасть, – усмехнулся гном, демонстративно звеня кольчугой. – Разгуливаете без защиты, как по своей гостиной.

Он решительно зашагал в темноту двора. Остальные, переглянувшись, двинулись следом.

– А если прицелиться и залепить болтом в глаз? – осторожно поинтересовалась Лисси.

– Из арбалета? Издалека? В темноте? Не смеши меня, – фыркнул Тангор, но шаг сбавил.

– В метком стрелке нет ничего смешного, – нахмурился Эннареон, но тут же сообразил:

– Опять ваши шутки из разряда “говорю одно – думаю другое”?

– А делаю третье, – усмехнулась Альрин. – Пусть идёт первым. Я прикрываю, – подмигнула она Тангору.

– Чародеи, – проворчал тот, впрочем, почувствовав себя несколько спокойней.

В темноте раздался щелчок арбалета. Болт наткнулся на невидимое препятствие и с глухим стуком упал в траву.

Лисси прикинула траекторию полёта арбалетного снаряда и сглотнула.

– Он целился вовсе не в Тангора!

– Знаю, – Альрин кивнула. – Я прикрываю всех.

Она повысила голос:

– Выходите все сюда! Придётся за вами гоняться – хуже будет! Даю десять секунд на размышление.

Прозвучало заклинание, и сухое дерево, стоящее неподалёку, объяло пламя. Стало заметно светлее.

– Все на свет! – яростно потребовала чародейка.

– Что если они тебя просто не понимают? – предположил Эннареон.

Альрин секунду думала, затем протянула руку к Сафамину.

– Браслет!

Парень, не споря, снял браслет-переводчик и отдал ей. Чародейка резким движением защёлкнула его на запястье и повторила требование, добавив пару ругательств.

– Какие гарантии, что нам сохранят жизнь? – послышался мужской голос из глубины сада.

Мужчина говорил на Общем Слове, и поняли его все, кроме бывшего тюремщика. Тот деликатно попросил браслет обратно.

– Гарантии? – задохнулась от возмущения Лисси. – Вы убиваете людей, а мы должны что-то обещать?! Лично я могу пообещать только одно: ваша смерть станет быстрой.

– Или, – Альрин кинула на девушку недовольный взгляд, – вы можете убраться туда, откуда явились в наш мир, и пообещать не возвращаться. Прямо сейчас! Даю слово, мы вас отпустим.

На этот раз молчание продлилось дольше.

– Хорошо. Мы тоже даём слово, – наконец, отозвался мужчина. – Выходим.

Наконец-то, – проворчал Тангор. – Поросята в таверне нас уже заждались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию