Обещана дракону, или Счастье по договору - читать онлайн книгу. Автор: Анна Батлук cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещана дракону, или Счастье по договору | Автор книги - Анна Батлук

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

И герцог ласкающими движениями провел по моему животу, опускаясь вниз, к тому, к чему я и в мыслях не могла позволить ему дотронуться.

– Нет! – неожиданно твердым от испуга голосом ответила я, схватила его за руку и отстранилась. Удивилась – как, оказывается, просто было прекратить эту сладкую муку – настырничать ГримГайл не стал, когда я отошла, и по плечи спрятавшись в воде обернулась, он стоял, сложив руки на груди.

– Вы с ума сошли? – гневно закричала я.

– По-моему, не я один, – спокойно заметил герцог, не глядя на меня. Он был абсолютно голым. Нет, конечно, я понимала, что одетыми в озеро входят только сумасшедшие, но почему-то вид его обнаженного тела поверг меня в больший шок, чем та ситуация, которая только что имела место быть. Гладкая загорелая кожа, атлетическая грудь без единого волоска и узкая талия с резко очерченными мышцами живота притягивали мой взгляд, поэтому даже пришлось встряхнуть головой.

– Можно подумать это я пришла к вам и принялась наглаживать…отдельные части тела!

– Я был бы не против, – заметил ГримГайл. Я плеснула в него водой и зло воскликнула:

– Хам! Убирайтесь вон из озера!

– Вы уверены, что этого хотите? – удивленно приподнял брови герцог. – Могу сказать, что под водой я также обнажен, вас это не оскорбит?

– Поглядите-ка на него, – изумилась я. – А ничего, что пару минут назад оскорбить меня вы совершенно не боялись!

– Вы моя невеста, Лорелла! – разозлился ГримГайл. – По-моему, мои действия вполне объяснимы и нормальны!

– Нормальны они в том случае, если адресованы вашей жене!

– Отлично, значит, как только вернемся из этого проклятого Королевства эгидов, в тот же день поженимся! И попробуйте только заикнуться об оскорблении!

– А это мы еще посмотрим, – заверила я, и чтобы не слышать больше голоса герцога, нырнула. Проплыла под водой несколько метров, и вынырнула почти на середине. ГримГайл уже был на берегу и раздраженно одевался. Пришлось подождать, пока он уйдет, и лишь тогда самой выходить из воды.

Когда одевшись, я растерянно остановилась за деревьями, не помня, куда идти, герцог вышел на тропинку, и мы в полном молчании вернулись в лагерь. Стражники ни словом ни взглядом не дали понять, что заметили наше отсутствие, но мне почему-то казалось, что все меня обсуждают и даже более того, осуждают. Понятное дело, что виноватым в этом я считала ГримГайла, поэтому именно ему на протяжении всего оставшегося пути достался весь набор моих гневных взглядов. Герцог делал вид, что ничего не замечает, шутил со стражниками, на меня же и вовсе не обращал внимания, из-за чего я злилась еще больше, хотя удели он мне хоть толику внимания, подозреваю, разорвала бы его в клочья. В общем, объяснить мое поведение с помощью логики не представлялось возможным.

Глава 9

Граница, до которой мы добрались на рассвете, меня поразила – широкая траншея, по обе стороны которой установлены флаги. Казалось, никто ее не охранял, проходи, кто хочет, но стоило герцогу переступить незримую черту, как воздух замерцал и перед нами появился высокий худощавый мужчина с бледными заострившимися чертами лица и холодным взглядом удивительно синих глаз. Одет он был в длинную серую тунику, подпоясанную зеленым широким ремешком, а как только увидел герцога, на тусклом лице его появилось невообразимое удивление.

– Лорд ГримГайл? – от меня не укрылся тот факт, что поклоном герцога мужчина не удостоил. – Видеть вас здесь, на окраине королевства, да еще и с сопровождением, это…это шок для меня. Мы ожидали вас два дня назад в столице. Что-то случилось?

– Я тоже рад видеть вас, Валай, – с нажимом произнес герцог, напоминая ему о приличиях. Мужчина запоздало, но нисколько не виновато, улыбнулся. – Ничего не случилось, я просто решил взять в поездку свою невесту. Сами понимаете, пришлось избрать несколько непривычный способ передвижения.

ГримГайл помог мне спешиться.

– Представляю вам леди Лореллу Аманду УолтВисби, будущую герцогиню ГримГайл.

Я натянуто улыбалась, пока мужчина, как будто преодолевая брезгливость, взял мою руку, неумело пожал ее и сказал:

– Рад вас приветствовать в Королевстве эгидов, миледи. Я – Валай, одаренный милостью бога нашего Скармандра Великого.

– Это… – я вопросительно посмотрела на герцога и он меня понял.

– Бог плодородия.

Валай дернулся и сердито поправил:

– Не только. Скармандр повелевает ветрами, дождями, благодаря Дарам его щедрым я оказался сейчас здесь, переместившись из самой столицы.

Хотелось прервать его, сообщив, что наши соседи на протяжении нескольких сотен лет передают эту способность и множат ее, но, не зная, уместным ли будет спор с одним из жрецов, я молчала. Герцог же лениво махнул рукой.

– Валай, леди Лорелла с удовольствием приобщится к вашей культуре чуть позже. Можешь даже подробный список достоинств своего бога для нее составить, но сейчас мы слишком устали. Соизволь предоставить карету, чтобы мы могли с удобствами довезти мою невесту в столицу, а уже во дворце и поговорим.

– Как вам будет угодно, – скрипнул зубами Валай, и, наградив меня злым взглядом (я-то в чем виновата?), исчез.

– Неприятный тип, – не удержалась я от комментария, когда мы вернулись к лошади и ГримГайл сел позади меня в седло.

– Этот еще достаточно сносный, – хмыкнул герцог. – Вздумай я сказать такое Сардонету – это Верховный Одаренный, нашему государству сразу же объявили бы войну.

– А если бы оскорбили короля?

– Король в этой стране – немая марионетка, за движения которой отвечают семь Одаренных. Вздумай кто воспротивиться их власти, государству было бы только лучше. Эти Одаренные, сборище озлобленных старикашек, ненавидящих женщин, любой прогресс и кичащихся собственным Даром.

– Старикашек, – ядовито протянула я. – Позвольте-ка, а насколько самый старый жрец младше вас?

– Не засчитано. Насколько я знаю, Сардонету больше сотни лет, поэтому право считать их старикашками у меня есть. И не язвили бы вы миледи, бежать вам некуда, все ж таки находитесь в моих объятиях.

Я раздосадовано прикусила язык.

Мы въехали в небольшой приграничный городок, грязный и производящий самое гнетущее впечатление. На окраине домишки казалось, разрушатся прямо на моих глазах, настолько они были ветхие и нескладные. Разломанными ставнями играл ветер, а в некоторых окнах и вовсе не было стекол. На обочину дороги, по которой мы ехали, выскочило несколько оборванных грязных мальчишек, провожавших нас голодными взглядами.

– Пожалуйста, – я вцепилась в руку ГримГайла. – Мы должны им помочь.

Ни слова не говоря, герцог развернулся и бросил в толпу несколько монет, растаявших, не коснувшись земли.

– Этого мало, – заметила я.

– Предложите способ получше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению