Стеклянный меч - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Авеярд cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянный меч | Автор книги - Виктория Авеярд

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Но хуже охранников – знамена. Они хлопают на морском ветру, укрепленные на всех стенах, башнях, колоннах, похожих на рыбьи хвосты. На них не серебряное копье – знак сотрудников безопасности – а Пламенеющий Венец. Черно-бело-красный, с остриями, которые завершаются языками огня. Это символ Норты, королевства, Мэйвена. Символ всего, что мы пытаемся уничтожить. А между ними, на собственных раззолоченных штандартах, и сам Мэйвен. Во всяком случае, его портрет. Он смотрит на площадь, с отцовской короной на голове и материнским свирепым взглядом. Юный, но сильный правитель, принц, взошедший на трон при экстремальных обстоятельствах. «ДА ЗДРАВСТВУЕТ КОРОЛЬ!» – гласит надпись под изображением его угловатого бледного лица.

Несмотря на внушительные средства защиты, несмотря на вездесущий взгляд Мэйвена, я невольно улыбаюсь. Центр безопасности пульсирует моим собственным оружием – электричеством. Оно могущественнее любого магнетрона и зеленого, любого ружья. Оно повсюду. И оно принадлежит мне. Если бы только я могла использовать его по максимуму. Если бы только нам не пришлось прятаться.

«Если». Ненавижу это глупое слово.

Оно висит в воздухе, так близко, что можно его коснуться. «А если мы не сумеем пробраться внутрь? Если не найдем Аду и Волливера? Если Шейд не вернется?» Последняя мысль обжигает больней остальных. Хотя глаза у меня острые и привычные к людным улицам, я нигде не вижу брата. Шейда, с его костылем, было бы нетрудно заметить…

Паника обостряет ощущения, отчасти лишая меня самоконтроля, который я так усиленно укрепляла. Приходится прикусить губу, чтобы не ахнуть вслух. «Где мой брат?»

– Ну? Будем ждать? – спрашивает Фарли, и ее голос дрожит от страха. Она смотрит по сторонам и тоже кого-то ищет. Моего брата. – Вряд ли вы сумеете проникнуть туда без Шейда.

Кэл фыркает – он слишком занят, изучая защиту Центра, чтобы уделить Фарли хоть один взгляд.

– Ну почему же. Но, вероятно, придется спалить все здание. Трудно назвать это тонким подходом.

– О да, – бормочу я, пусть только для того, чтобы отвлечься.

Но как бы я ни старалась сосредоточиться на собственных ногах или на умелых руках Кэла, я не могу не беспокоиться о Шейде. До сих пор я всерьез не сомневалась, что он встретится с нами здесь. Он же умеет телепортироваться, он – самое быстрое существо на свете, и несколько портовых громил не представляют для него никакой угрозы. Вот что я сказала себе на Барахолке, когда оставила Шейда. «Бросила». Несколько дней назад он получил из-за меня пулю – и я отдала его бандитам, как ягненка волкам.

В Наэрси я сказала Шейду, что не верю ему. Наверное, брат тоже зря мне доверился.

Я запускаю пальцы под капюшон и массирую шею, стараясь прогнать боль. Но массаж не приносит облегчения. Потому что сейчас мы стоим перед целым расстрельным взводом, как глупые цыплята, которые глазеют на нож мясника. Я боюсь за Шейда, но и за себя тоже. Я не имею права попасться. И не попадусь.

– Задний вход, – говорю я.

Это не вопрос. В каждом доме есть дверь – но также есть и окна, дыра в крыше или неисправный замок. Внутрь всегда можно как-то проникнуть.

Кэл хмурится – он в растерянности. Солдат не посылают воровать.

– Мы лучше подождем Шейда, – возражает он. – Он может войти незаметно. Еще несколько минут…

– С каждой секундой, которую мы тратим, увеличивается опасность для новокровок. И потом, Шейд без проблем найдет нас позже.

Я схожу с Портовой дороги и направляюсь в переулок. Кэл что-то бормочет, но следует за мной.

– Все, что ему нужно, – это идти на дым.

– Дым? – спрашивает Кэл и бледнеет.

– Управляемый пожар, – продолжаю я, и план возникает в моей голове так быстро, что слова едва успевают соскакивать с губ. – На ограниченном пространстве. Стена огня, достаточно большая, чтобы удержать охрану, пока мы не найдем имена, которые нам нужны. Несколько нимф – не проблема для тебя, а если что-то пойдет не так… – Я сжимаю кулак и позволяю вспыхнуть в ладони крохотной искорке. – То есть я. Фарли, ты ведь знакома с базой данных?

Она немедленно кивает, и ее лицо озаряется какой-то странной гордостью.

– Ну наконец, – произносит Фарли. – Надоело таскать вас с собой без всякого проку.

Глаза Кэла темнеют, и в них вспыхивает нешуточный гнев, который напоминает о покойном короле.

– Ты же понимаешь, что будет? – предостерегающе говорит он, словно беседуя с ребенком. – Мэйвен поймет, кто это сделал. Он узнает, где мы. И что делаем.

Я поворачиваюсь к Кэлу, сердясь на него за то, что приходится это объяснять. За то, что он не доверяет моей способности принять хоть какое-то решение.

– Более двенадцати часов назад мы забрали Никса. Кто-нибудь обязательно заметит, что его нет, если уже не заметил. Об этом сообщат. Думаешь, Мэйвен не отслеживает все имена в списке Джулиана? – Я качаю головой, сама не понимая, почему не сообразила раньше. – Он поймет, что мы делаем, в ту самую минуту, когда узнает об исчезновении Никса. Не важно, что именно произойдет здесь. После сегодняшних событий, как бы там ни было, начнется настоящая охота за головами. Повальные обыски по городам, приказ стрелять на поражение. Так почему бы не опередить охотников?

Кэл не спорит, но это не значит, что он согласен. В любом случае мне все равно. Кэл не знаком с грязью, в которую мы должны окунуться. А я знакома.

– По-моему, хватит уже спорить, Кэл, – вмешивается Фарли.

И вновь нет ответа. Вид у принца удрученный, и я вижу в его глазах гадливость.

– Это мои сородичи, Мэра, – наконец произносит он шепотом.

Другой человек кричал бы, но Кэл не таков. Его шепот обычно обжигает, но я ощущаю одну лишь решимость.

– Я не стану убивать их.

– Серебряных, – уточняю я. – Ты не станешь убивать Серебряных.

Он медленно качает головой.

– Я не могу.

– Однако не так давно ты был готов прикончить Кранса, – шиплю я. – Он тоже твой подданный – ну или стал бы им, если бы ты взошел на трон. Но, очевидно, кровь у него не того цвета, так?

– Не в этом дело, – торопливо отвечает он. – Если бы он сбежал и попался, мы оказались бы в опасности…

Слова застревают у Кэла в горле, голос обрывается. Потому что ему просто нечего больше сказать. Он лицемер, это очевидно, каким бы справедливым он себя ни выставлял. Кровь у него серебряная, и сердце тоже. Кэл никогда не научится ставить других превыше себя.

Мне хочется сказать: «Уходи». Это слово кажется горькими на вкус. Я не могу его выговорить. Хотя предубеждения и пристрастия Кэла возмутительны, я не в состоянии сделать то, что нужно. Не могу отпустить Кэла. Он кругом не прав – а я не позволяю ему уйти.

– Тогда не убивай, – с трудом выговариваю я. – Но помни о том, что сделал ОН. Мои и твои сородичи… теперь они следуют за ним – и убьют нас по приказу своего нового короля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению