Шторм войны - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Авеярд cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шторм войны | Автор книги - Виктория Авеярд

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Один сценарий хуже другого. Сдача. Поражение. Фарли умирает. Тиберий лежит в луже крови, которая окружает его серебряным ореолом.

Когда я в последний раз была в Причальной Гавани, мы пробирались туннелями и переулками. Я не неслась по улице в военном транспорте, с таким эскортом, как будто я – важная особа или аристократка. Я едва узнаю город.

Я ожидала стычек сразу на въезде, но линия фронта проходит дальше, чем я думала. Улицы в основном пусты – нет никого, кроме солдат. Сплошь наших, которые шагают на свои посты либо обходят дозором район. Пару раз я замечаю союзных солдат, которые конвоируют пленников. Серебряных, закованных в кандалы, куда-то ведут. Очевидно, приказ Дэвидсона. Он знает, как наилучшим образом распорядиться пленными.

Транспорт кренится – начинается пологий спуск к гавани.

– Союзники стоят на берегу. Хотят укрепиться, прежде чем снова атаковать форт, – говорит нам водитель.

Рация на приборной панели в основном шумит, но сквозь шум порой прорываются невнятные слова. Он пересказывает, что может.

– Наш воздушный флот не подпускает вражеские суда к городу. Мы делаем все возможное, чтобы их захватить, но на подходе корабли Озерных.

Сидя напротив, Рейф тихо ругается.

– Не достанем, – бормочет он.

– Позволь мне судить, – строго произносит Элла, по-прежнему глядя в окно.

Тайтон откидывается на спинку сиденья, поджав губы.

– Значит, мы удерживаем город. Пока что.

– Похоже на то, – отвечаю я – как всегда, с подозрением.

Транспорт катится дальше, минуя высокие здания и важные на вид учреждения. Мое тело напряжено, как свернутая пружина, и готово отреагировать, если спокойствие окажется ловушкой. Если неприятель хочет внушить Тиберию и остальным ложное ощущение безопасности. Я стискиваю зубы и не отпускаю от себя молнию. Мои товарищи-электриконы делают то же самое – каждый серьезен и готов к бою.

Бурлящие воды гавани плещут в конце улицы, за спинами суетящихся солдат. Похоже, только что прошел шторм. Все вокруг мокро, темно-серые тучи плывут над головой, прогоняемые шквалистым ветром. Волны, увенчанные белой пеной, бьются о полукруг набережной, бурля, как в кипящем котле. Теперь я вижу, что Форт-Патриот, стоящий в гавани, превратился в руины – одна его половина затоплена, вторая горит. Я чувствую гарь, даже издали. Мост, ведущий в форт, тоже разрушен, часть его поглощена морем.

Я прислоняюсь лбом к стеклу, пытаясь разглядеть побольше. Наши солдаты торопливо расчищают обломки, возводят импровизированные баррикады, устанавливают пулеметы. Я обвожу взглядом их ряды, ища знакомые лица, когда мы въезжаем на набережную. Все солдаты выглядят одинаково, даже несмотря на разную форму. Грязные, покрытые кровью обоих цветов, измученные, едва стоящие на ногах. Но живые.

Они расступаются, пропуская транспорт, а мы катим по набережной, направляясь к ее середине, где находятся ворота крепостного моста, теперь разбитые. Мы с Эллой прилипаем к окну справа, вытягивая шеи, чтобы лучше видеть. Рейф, на сиденье напротив, делает то же самое. Только Тайтон сидит неподвижно, разглядывая свои грязные ботинки.

– Корабли стреляют друг в друга, – шепчет Элла, указывая на суда в гавани. – Гляньте, трое на одного.

Я прикусываю губу, лишь на мгновение растерявшись. Вдалеке на волнах качаются три серые махины, подскакивая от мощи собственных залпов. Действительно, три корабля ведут огонь по четвертому. Интересно, у кого преимущество. У нас – или у Мэйвена. Лодки поменьше рассекают бурную воду, подвозя солдат к кораблям.

Транспорт едва успевает остановиться, как я спрыгиваю на мокрую и скользкую мостовую. Удержав равновесие, проталкиваюсь сквозь толпу солдат. Остальные электриконы следуют за мной. Мы подходим к кучке офицеров, которые стоят у воды и наблюдают, как лодки пересекают гавань. Четвертый корабль борется с волнами, качаясь туда-сюда от бомбардировки. Я едва взглядываю на него – сейчас главное найти знакомых вокруг.

Первой я вижу Фарли – ее золотистые волосы так и сияют на фоне серого неба. На шее болтается временно забытый бинокль. Она в мерном ритме выкрикивает приказы и жестикулирует. Фарли словно не замечает людей, которые громоздят ящики, строя импровизированную баррикаду, чтобы защитить своего генерала. Отчасти я расслабляюсь, и мне становится немного легче дышать.

Джулиан, к счастью, тоже здесь. Они с королевой Анабель держатся вместе, и оба не сводят глаз с кораблей в гавани. Их взгляд недвижим; Анабель крепко держит Джулиана за руку – на фоне его рукава отчетливо видны ее побелевшие пальцы.

Это зрелище меня тревожит, хотя я не понимаю, почему.

– Какая помощь нужна? – спрашиваю я, вступая в круг офицеров как можно спокойнее.

Фарли разворачивается ко мне, буквально шипя, и я готовлюсь к неизбежной выволочке.

– Что вы здесь делаете? – резко спрашивает она. – Какие-то проблемы в Новом городе?

– Новый город взят, – отвечает Элла, складывая руки на груди.

Рейф кивает.

– Дайте нам дело здесь, генерал.

– Там Айрис Сигнет, – рычит Фарли, указав на корабли.

Она медлит, явно на грани. И мне становится тревожно.

Я кладу руку ей на плечо. Супруга Мэйвена грозна, но не непобедима.

– Айрис меня не пугает. Фарли, позволь нам помочь…

Вспышка алого пламени пробегает вдоль палубы четвертого корабля. Она движется странно. Огромная, неестественная волна поднимается ей навстречу и обрушивается на палубу. В воздух спиралью вздымается еще один язык огня – и завитки воды кружатся и рассыпают брызги. Они движутся вместе в танце стихий, который может быть созданием лишь двух очень необычных людей.

Сердце сжимается у меня в груди, застыв от страха. И гнева.

Небо над гаванью становится черным, облака мгновенно меняют форму. В их недрах мелькают фиолетовые проблески, в такт моему бьющемуся сердцу.

– Что он делает? – рычу я, ни к кому не обращаясь, и делаю шаг к воде.

Что-то в моей душе рассыпается. Все цели, которые я, возможно, имела в виду, немедленно вылетают из головы.

– Спокойно, Мэра, – говорит Элла, пытаясь схватить меня за руку, но я ее отталкиваю.

«Я должна попасть на этот корабль. Должна помочь ему».

– Ты не обязана вытаскивать его оттуда! – кричит Элла вдогонку, но я ее почти не слышу.

Я быстрее. И лучше умею двигаться в толпе. Они за мной не угонятся.

Я пробираюсь к воде. Отчаяние поглощает меня без остатка. Кэл сражается с нимфой – могущественной нимфой. Своим главным соперником. И мне очень страшно.

Лодки снуют туда-сюда по гавани – порожние возвращаются к берегу, чтобы взять очередную партию солдат. Я наблюдаю за ними, стиснув зубы так крепко, что они едва не крошатся. «Слишком медленно».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению