Шторм войны - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Авеярд cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шторм войны | Автор книги - Виктория Авеярд

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Бабушка наблюдает за ним; шелковое одеяние она сменила на простой мундир без всяких знаков отличия. Нет даже цветов Дома. Обыкновенная пожилая женщина, которая забрела в чужую компанию… но любой, кто не слеп, поймет: Анабель Леролан не стоит недооценивать. Джулиан Джейкос, рядом с ней, хранит молчание, губы у него плотно сжаты, взгляд не сходит с кораблей. Он ждет, когда сможет оказаться полезен.

Мы с братом проталкиваемся через толпу и попадаемся на глаза Кэлу. Он поднимает бровь, завидев нас. Видимо, он испытывает такое же облегчение, как и я, и точно так же удивлен этим.

– Приятно знать, что вы целы, – говорит он, кивая нам обоим. – Как там ваш батальон?

Я упираюсь руками в бока.

– Не знаю. Айрис сбросила нас обоих в море с моста. Оставалось плыть или утонуть.

Кэл наблюдает за мной, пока я говорю, – внимательно и неласково. Почти с упреком. Как будто мне должно быть стыдно, что я уцелела, а остальные – нет. Я отгоняю эту мысль.

– Удалось взять город?

– Трудно сказать. Я отдал приказ собираться здесь. Посмотрим, до кого он дойдет и кто явится… – хмурясь, он разглядывает собственные руки, потом вновь смотрит на корабли. Они выходят из доков и останавливаются, вместо того чтобы устремиться в открытое море. Наводят прицел на нас. – Вы – единственные магнетроны, которые сейчас в нашем распоряжении.

Никто из Самосов не уцелел. Никто, кроме нас.

Птолемус хмурится.

– Мы попробуем управиться со снарядами.

Кэл переводит взгляд на моего брата, и его темные волосы взметываются от этого движения.

– Я не стану бросать вас на перехват снарядов. Для уничтожения у нас достаточно бомбардировщиков, – он указывает пальцем на гавань. – А вы нужны мне на тех кораблях.

Я знаю, что нам придется остановить битву, но попасть на корабли?.. Я бледнею так быстро, что ощущаю ледяной холод, который распространяется по щекам, несмотря на жар пламени и пепла, на мой собственный пот.

– Мне неохота кончать с собой под занавес, Калор, – огрызаюсь я и с усмешкой киваю в сторону кораблей, безопасно стоящих на рейде. – Айрис потопит нас, как камни, прежде чем мы хотя бы успеем приблизиться. Даже гравитроны…

Кэл раздраженно шипит.

– Когда мы захватим город, напомни мне, Ареццо, чтобы всем Серебряным офицерам прочитали экспресс-курс по способностям новокровок, – говорит он кому-то через плечо.

Обладательница этого странного имени пробирается вперед. На ней темно-зеленая монфорская униформа с незнакомыми нашивками.

– Так точно, сэр, – отвечает она, кивнув.

– Пусть телепорты будут наготове, – приказывает Кэл.

Кажется, ему весело наблюдать за тем, как я киплю от гнева. И злюсь на себя за то, что забыла, кто наши союзники. «Неужели нет конца их странностям?»

– Приготовьтесь к прыжку на суда.

– Есть, сэр, – коротко отвечает та и, махнув рукой, подзывает других монфорских солдат. Очевидно, телепортов.

Я искоса смотрю на брата, оценивая его реакцию. Толли, кажется, больше занят Красным генералом. Он не сводит глаз с Фарли. Как будто она обязательно нападет, если он утратит бдительность. Не сказать, что это целиком и полностью иррациональный страх.

– Что делать, когда мы окажемся на борту? – я делаю шаг вперед, оказавшись лицом к лицу со своим злополучным женихом. – Недостаточно двух магнетронов, чтобы разнести на части военный корабль. И на это не хватит пяти минут. Мы сильны, но не настолько.

Кэл порывисто отступает от особенно бурной волны, чтобы не замочить ноги. Он быстро моргает и сглатывает.

– Вам не нужно их разносить. Я хочу захватить корабли. Они нужны мне. Особенно потому что там Айрис… – он облизывает губы, и в глазах у него мелькает ужас. – Мать не бросит ее на произвол судьбы.

Бр-р.

– Если Озерный флот доберется сюда, прежде чем мы разживемся хорошей артиллерией для защиты гавани, нам конец, – продолжает Кэл, глядя через мою голову на воду.

Я указываю на затопленный форт, на океан, затянутый дымкой, на пляшущие в воздухе самолеты.

– Думаешь, четыре корабля удержат Озерную армаду?

– Им придется.

– Они не справятся. Ты сам это понимаешь.

У него лишь подергивается мускул на щеке, когда он стискивает зубы. «Тебе придется запачкать руки, Калор. Сильнее прежнего».

Я снова встаю перед ним.

– Ты сам сказал, что королева Озерного края не бросит дочь в беде. Значит, мы обменяем ее.

Кэл бледнеет, как и я, – от шока вся краска сбегает с его лица.

– На город, – продолжаю я. Он должен понять. – Мы с Птолемусом можем заклинить орудия и направить огонь на Айрис. Пригвоздить ее к месту. Загнать в угол. Огненному королю будет нетрудно справиться с ней, так ведь?

И снова – ничего. Кэл даже не моргает, его лицо упрямо и неподвижно. «Трус, – мысленно усмехаюсь я. – Он не желает сталкиваться с нимфой. Пламя Севера боится дождичка».

– Когда мы захватим Айрис, то сможем поторговаться. Ее жизнь в обмен на Гавань.

И сдержанность отказывает ему.

– Я этого делать не стану, – резко рявкает Кэл. Я невольно отступаю, почти испуганная его внезапной вспышкой. – Я – не Мэйвен, Эванжелина.

И тут я фыркаю.

– Ну, он пока побеждает.

– Я не стану этого делать, – повторяет Кэл, и его голос дрожит от гнева. Принцы не привыкли к тому, чтобы повторять по два раза. – Я не беру заложников.

«Ты хочешь сказать, что не дашь Мэйвену повода, – думаю я, и в моей голове отдается горькое эхо. – Не дашь ему повода забрать ЕЕ. Бросить все ресурсы на одного конкретного человека».

Кэлу хватает наглости направить палец мне в лицо.

– Захвати корабли, захвати орудия. Убери Айрис из Гавани. Это приказ.

– Я не твой солдат и пока не твоя жена, Калор. Ты не имеешь права командовать мною, – рычу я; кажется, я могла бы его укусить. – Ее мать утопит Гавань и нас заодно, если ты ей позволишь.

Он в бешенстве смотрит на меня. Рука у него дрожит. Он так зол, что не замечает, как волна захлестывает ему лодыжки. Кэл, выругавшись, подскакивает, и мне хочется рассмеяться прямо в его глупое лицо.

– Ее мать оставит город в покое, если дочь сумеет спастись, – вмешивается кто-то.

«Бабушка пришла на помощь, Калор?»

Принц хмурится и недоуменно морщит лоб.

– Она права, – говорит дядя Джейкос, гораздо мягче, чем Анабель.

Брови Кэла почти сливаются с линией волос.

– Джулиан? – чуть слышно спрашивает он.

Джейкос пожимает плечами, скрестив руки на впалой груди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению