Опасная связь 2 - читать онлайн книгу. Автор: Катрин Гертье cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасная связь 2 | Автор книги - Катрин Гертье

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

– Они у дома, – послышался рядом тихий голос Рика, и я, тут же вздрогнув, оглянулся на него. Друг ступал тихо и осторожно, стараясь не шуметь и не привлекать внимание. – Вот, возьми.

Он протянул руку, вкладывая мне в ладонь какой-то предмет. Им оказался медальон. Я вопросительно глянул на Эквуда, ожидая пояснений.

– Полог-невидимка, – пояснил приятель. – Не нужно, чтоб нас засекли. Он глушит артефакты, заклинания, скрывает человека. Делает все, чтобы носителя не рассекретили. Так надежней.

Я ухмыльнулся. Всегда нравилось, что у друга находилось что-нибудь очень полезное, то, чего не было у других. Имелось по долгу службы.

– У нас для тебя будет задание, – дождавшись, когда я надену на шею медальон, произнес Рик. – В доме горит свет, но следящие не знают, что там происходит. Нужен человек, который может проникнуть на территорию и поставить экранки, – изложил Эквуд суть дела и, пожав плечами, добавил: – А ты рассказывал, что недавно был в их доме. Вот я и подумал…

– Я все сделаю, – не раздумывая, произнес я. – Надеюсь, с тех пор они не сменили структуру охранных чар.

– Стоит попробовать, – кивнул Рик. – Другого варианта у нас сейчас все равно нет. Если в доме окажется пусто, попробуем пробраться внутрь и поискать что-нибудь полезное.

Выслушав, что и как нужно делать, чтобы не засекли, как пользоваться медальонам и куда ставить необходимые службе артефакты, я принялся за дело: активировал медальон, получив подтверждение от друга, что тот заработал, направился к особняку Гринвудов. Пройти охранный контур не составило труда, мне необходимо было просто попасть на участок. Осторожно пробравшись вдоль ограждения, установил экранирующие артефакты, которые покажут агентам Эквуда, что происходит в доме, и так же осторожно вернулся в парк.

Приятель поджидал меня на входе, как мы и договаривались. Снял медальон, вернул его обратно и вместе с другом направился к остальным.

– У нас плохие новости, – угрюмо сообщил один из следящих, как только мы приблизились к парочке сидящих в засаде агентам. Светловолосый парень протянул нам плоский прозрачный кристалл, из которого исходило бледное свечение в виде луча: там тусклым контуром с разных траекторий просвечивались стены особняка, а внутри, с десяток ярко-красных точек, раскиданных по всему зданию. Они довольно шустро перемещались, а это значит… – Там гости, – подтвердил агент мои худшие догадки. – И похоже они что-то ищут. Хозяев в доме нет, но на обыск видимо разрешение получено…

Парень продолжал докладывать Эквуду о происходящем, а вот я напрягся. Демоны! Если это гвардейцы герцога и они обыскивают дом, то наверняка найдут почтовик, а значит скоро выйдут на меня, и дядя поймет, что мы как-то связаны с Илейн! Мне придется прекратить участие в поиске, чтоб не привлекать внимание к остальным, да и сам Фаервуд может преподнести мне какой-нибудь неприятный сюрприз, особенно учитывая тот факт, как рьяно он ухватился за девочку. Надо быть предельно осторожным, а главное, – готовым к неожиданностям… 

Глава 4

«Я взаперти, – дошло до меня, когда, очнувшись не в своей кровати, в небольшой и совершенно незнакомой комнате, уверенно подошла к двери и попыталась отворить ее. Не тут-то было! По ее краям тускло мерцал контур, подсказывая, что без наложившего заклинание мага ее трудно отворить. Особенно сейчас, когда на турнире, я исчерпала почти весь свой магический резерв, и нужно было время, чтобы его восстановить. – Это что? Ирония судьбы? Не брачные узы, так узы заточения?» – размышляла я, недовольно пыхтя.

Тут же подбежала к окну, на котором была толстая кованая решетка. На улице уже светало, вдалеке был лес и поля, а в маленьком дворе, взглянув вниз через прутья, увидела двух охранников, поставленных прямо под окном.

Такое положение не устраивало совершенно! Мало того, что без предупреждения, и без согласия меня насильно хотели взять в жены, так теперь еще и держат взаперти, как пленницу! Я нахмурилась и грозно засопела. Какое они имеют право?! Возмущению и злости не было предела. Хотелось на волю, а еще кушать…

Побарабанив кулаком в дверь и не дождавшись никакой реакции извне, стала размышлять, что делать дальше. У меня ушло не больше минуты, чтобы обдумать, как наверняка привлечь к себе внимание и отомстить за свое совершенно непримиримое положение. Только уж не слишком ли это?.. Тут же отогнала эту мысль и улыбнулась – злорадно и самодовольно.

Осмотрела помещение и приметила на полке у камина увесистую статуэтку, оценивающе взглянув на нее и взяв в руки, примерилась и запульнула ею в запертую дверь. Тишину, царящую в комнате, нарушил оглушительный грохот: ударившись о деревянное полотно и сделав в нем вмятину, статуэтка полетела на пол, звонко рассыпаясь на осколки.

Прислушавшись и подождав пару минут, так ничего и не дождавшись, сделала вывод: шум не произвел должного эффекта. И продолжила разрушения. В ход было пущено все, что попалось под руку: летали статуэтки, вазы, трещал стул, несколько раз брошенный в дверь и наконец запущенный в окно. Стекло, дребезжа осыпалось на пол комнаты и слетело с подоконника вниз, на тропинку у дома. Охрану, как ветром сдуло, но ко мне так никто и не явился. Дальше была табуретка. Рассыпалась она сразу, по комнате разнесся треск ломаемого дерева: и от двери, и от самой табуретки. Все эти звуки эхом отдавались по всему зданию. Я вошла в кураж, так никем не остановленная.

Лишь минут десять спустя, когда из окна мною было выброшено зеркало от сломанного трюмо, а снизу послышалось чье-то громкое ругательство, поврежденная мною прежде дверь в комнату распахнулась.

На пороге стоял Фаервуд. Он с грохотом захлопнул ее за собой, да так, что та, едва не слетела с петель. Я вздрогнула и, схватив с пола отломанную ножку табуретки, замерла. По телу непроизвольно прокатилась дрожь, как это бывало часто при его появлении. Но страх был сейчас каким-то вялым, несмотря на то что я ожидала увидеть кого угодно: прислугу, быть может охрану, но только не его. Тяжело дыша, с подозрением и готовностью сопротивляться, смотрела на герцога, а он на меня. С минуту мы оба стояли напротив друг друга, хмуро наблюдая за противником.

Я была распалена, раздражена и разгневана: просто в подобной ситуации мне больше ничего не оставалось. Никто не обещал, что я буду вести себя тихо. У него не было совершенно никакого права держать меня здесь! Убивать точно не убьет, я ему очень нужна, – это мы выяснили в храме, но тем не менее тревога присутствовала. Несмотря на адреналин, растекающийся по венам, я отчетливо понимала – смерть не единственное, что он может мне предложить. От представления возможных вариантов поежилась и посильнее вцепилась в палку.

– Уж простите, что побеспокоила Вас и нарушила покой! – Стараясь скрыть накатывающую тревогу, как можно более негодующе произнесла я. Вскинула подбородок и, храбрясь, добавила, наблюдая, как переведя взгляд с меня, герцог осмотрел комнату, оценивая нанесенный ей ущерб. – Мне было скучно!

– Я заметил! – Рявкнул Фаервуд, вновь останавливая свой взгляд на моей скромной персоне в куче щепок и стекла. 

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению