Заноза для графа - читать онлайн книгу. Автор: Ника Ёрш cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заноза для графа | Автор книги - Ника Ёрш

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Простите, ваше сиятельство, будет исполнено.

— Да, и отправьте записку в больницу. Предупредите мистера Сандерса, что у меня разыгралась мигрень и я решила оставить мисс Дэвис при себе на ночь. Ступайте.

Дворецкий поклонился и ушел.

Марджери проводила его задумчивым взглядом и, развернувшись, решительно вошла на веранду.

Лекарка, услышав шаги, выпрямилась, отстраняясь от Грега, и посмотрела на графиню так, будто собиралась отбивать крепость от врагов.

А сама бледная, худощавая, глаза зеленые на пол-лица и волосы растрепаны совершенно неподобающе. Будущая графиня...

— Как вы тут? — Марджери обошла Джейд и встала напротив сына. Голый торс того теперь был весь в марлевых повязках, пропитавшихся желтой мазью. Плечо также оказалось перемотанным. — Кажется, вы слегка утомили бедняжку разговором.

— Ваш сын почувствовал легкое недомогание, — выдала лекарка, убирая с лица упрямую прядь тыльной стороной руки.

Марджери кивнула:

— Неудивительно, он столько работает...

— Да.

Они переглянулись.

Джейд будто ждала от нее нападок. Стояла прямая как палка, поджимала пересохшие губы

— готовилась отбиваться и, возможно, не только на словах.

Графиня поняла, что дальше медлить не стоит, протянула ей одеяло:

— Принесла для себя, — пояснила она, — озябла. Но раз такое дело... Прикройте моего мальчика, а я создам здесь погодный кокон. Не хотелось бы, чтобы сын так глупо простыл.

— Вы умеете?.. — Джейд осеклась. Приняла одеяло и отвернулась.

— У меня были замечательные гувернеры, — решила ответить на невысказанный вопрос графиня. — С магией моего уровня иначе нельзя. Чревато.

Мисс Дэвис посмотрела на кончики ее пальцев, где уже теплились сиреневые искорки, и понимающе кивнула, больше не выказывая любопытства по этому поводу.

Некоторое время Марджери колдовала, затем, почувствовав легкий упадок сил, решила, что хорошего понемногу, и собралась уйти.

— Вам приготовили комнату, мисс Дэвис, — сказала она, следуя к выходу.

— Для чего? — удивилась та.

— Вы останетесь у нас, разве это не очевидно? — Графиня посмотрела на стоящую возле сына лекарку и пояснила, как маленькой: — Понаблюдаете за его состоянием. Кроме того, у меня и самой голова разболелась.

— Я могу дать вам снотворное, — усмехнулась Джейд.

— Вам мало полуголого Грега, спящего на веранде? — поразилась графиня. — Хотите и меня уложить рядом, дабы слуги к утру стесали себе языки?

— Нет, ваше сиятельство.

Марджери видела, как тяжело дается девчонке сдержанность. Вся она была открытой книгой, которую мог прочесть любой желающий. Слишком привыкла к свободе мнения в своем университете? Или всегда была такой?

— В любом случае, вы остаетесь с нами, — миролюбиво закончила графиня. — Будете нашей дорогой гостьей.

— Невероятная честь, — с прохладой ответила Джейд.

Марджери с трудом подавила улыбку — ей было смешно наблюдать за попытками лекарки унять собственный гнев.

— Ужинать будем каждая у себя, — добавила графиня снисходительно, — радость общения с вами, дорогая Джейд, необходимо дозировать. Не хочу кончить, как мой сын.

Она посмотрела на мирно спящего Грега, тот улыбнулся во сне.

— Как скажете, ваше сиятельство. — Лекарка едва не хлопала в ладоши от счастья. — А что с ним, кстати? Он останется здесь?

— Думаю, не стоит его сейчас будить, раз уж для игры в лекаря вы из всего огромного дома выбрали именно веранду. Пусть это станет для него незапланированным отдыхом, он заслужил.

Джейд кивнула.

Ее глаза, несмотря на усталость, сверкали от злости. Отвернувшись, она принялась складывать в кожаную сумку пузырьки с мазью.

Графиня усмехнулась и отправилась к себе в самом прекрасном расположении духа.

В кои-то веки ее душа была спокойна за Грега: лекарка хорошо обработала его, заставив принять ее помощь. Марджери достаточно долго наблюдала за ними из-за скрытого окна, с интересом слушала перепалку и вместе с Джейд была шокирована ужасающим отношением сына к здоровью. Весь в отца, упрямец! И тот тоже слушал только жену...

Марджери кивнула служанке, принесшей ужин. Указав той на стол, встала перед зеркалом и задумчиво покрутила перстень рода Баррингтонов, вспоминая, что заметила точно такой же на пальце Джейд.

Глупые детишки затеяли собственную игру против бедной матери!

Как только не стыдно?

Марджери улыбнулась своему отражению. Она давно знала сына и прекрасно понимала теперь, что руководило им, когда он сделал столь поспешное предложение лекарке. Однако если о первой причине своего поступка сын знал, то о второй, возможно, только догадывался. Сделал он это несомненно назло Марджери. Поняв, как не нравится ей мисс Дэвис, Грег просто обязан был проявить интерес...

Но вторая причина крылась куда глубже. Марджери и сама обнаружила ее лишь этим вечером. Схожесть характеров. Мисс Дэвис вовсе не была глупой дурочкой, какой показалась графине изначально. И это наверняка подтвердят письма-ответы от знающих людей из столицы, запросы которым Марджери разослала после первой же их встречи. Тогда она надеялась узнать нечто порочное и гадкое, дабы осторожно досадить дерзкой девчонке, но теперь. Теперь графиня почти не сомневалась — Джейд Дэвис не так проста, и именно этим она зацепила Грега. Но что ей нужно от него? Каковы условия ее согласия на эту фикцию?..

— Полин, — Марджери обернулась к служанке, закончившей раскладывать приборы на столе, — у меня будет к тебе одна просьба. Насколько знаю, твоя матушка дружит с той женщиной, работающей в больнице...

— Мартой, — кивнула девушка.

— С ней. Так вот, мне нужно кое-что узнать. Как можно скорее.

Грег проснулся от боли — затекла шея.

Открыв глаза, он тихо застонал и выпрямился, разминая тело. Однако очень быстро замер, пытаясь понять, где находится. Веранда. Полупрозрачный магический купол с едва заметными сиреневыми разводами на окнах. Сам он этого не делал, значит, мама постаралась.

Воспоминания пришли быстро, накрыли холодной волной. Грег посмотрел на свое плечо, пошевелил рукой и одобрительно усмехнулся. Впервые за несколько дней боль притупилась. Но как он позволил себя усыпить?

Поднявшись, граф подхватил с пола легкое одеяло, забрал с соседнего кресла свою рубашку и пошел в дом, гадая про себя, где теперь мисс Дэвис и матушка? Состоялся ли ужин и не произошло ли смертоубийства?

Поднявшись наверх, Грег прежде всего зашел к графине. Укутавшись в теплый халат, она полулежала на диване, что-то читая. Волосы матери были заплетены в косу, а на лице красовалась какая-то бурда красного цвета — очередная омолаживающая кожу смесь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению