Ветер и вечность. Том 1. Предвещает погоню - читать онлайн книгу. Автор: Вера Камша cтр.№ 179

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ветер и вечность. Том 1. Предвещает погоню | Автор книги - Вера Камша

Cтраница 179
читать онлайн книги бесплатно

– Кримхильде любит его величество, а он считает ее самой умной из своих дочерей, поэтому и выдал за дриксенского принца, а тот оказался сразу и каплуном, и тараканом.

– Я слышала, что нареченного Фридрихом убили бесноватые, – припомнила Мэллит, – и его жена стала свободной.

– Ну да. Иногда овдоветь очень хорошо, но лучше бы этого Фридриха прикончили как-нибудь иначе. Так вполне могло получиться, не удери он с войны, хотя монсеньор Лионель говорит, что в Эйнрехте плохо было бы в любом случае. Ты все-таки взяла эту репу?

– Да, мне нравится познавать новое. Она может быть вкусной, но в соус зря положили прижаренную муку. Кримгильда умна, и ее сын должен был получить Гаунау, а теперь этого не будет. Кубьерта говорит, матери часто убивают, добывая для детей своих власть и богатства.

– Так я же сказала, Фридрих оказался каплуном и детей у Кримхильде нет, а меня она не ненавидит. – Сэль свела брови, так она делала, готовясь объяснять непонятное. – Ее высочеству интересно, и она чего-то ждет, хоть и опасается. Маршал, когда привыкал к нам с мамой, думал так же. Надо найти, куда выпускать их с Гудрун гулять. На кухнях котов держат, чтобы не было крыс и мышей, но в королевские комнаты им заходить нельзя, а нам придется жить именно там.

– Ты успела узнать многое, пока ничтожная спала.

– Что ты! Это я по дороге, мне полковник Лауэншельд рассказывал. Он очень любит его величество и хочет, чтобы у него все было хорошо, а я ему сразу понравилась, но не так, как ты господину Давенпорту.

– Ты шутишь, и я этому рада. Тебе нравится соус из красных ягод?

– Сама не знаю. – Подруга вздохнула. – Извини, пожалуйста, но у меня сейчас не выходит думать сразу о двух вещах. Понимаешь, нам будут показывать дворец, а на самом деле это на нас будут все смотреть. Это нужно, но немного страшно. Ты поняла, из чего этот соус?

– Я не готова принести клятву кровью, но там должны быть две лесные ягоды и не менее шести трав. Почему ты спрашиваешь, если думаешь о другом?

– С Кримхильде, ее высочество зовут Кримхильде, а не Кримгильда, будут дамы. Если разговор не заладится, я начну спрашивать о травах и о снах, это всегда интересно. Знаешь, в детстве я часто думала, что уеду далеко и навсегда, и вот теперь уехала… Хотя ты же уехала и раньше, и дальше.

– Я помню дом отца своего, – гоганни отодвинула странное кушанье. – И я забыла. Ничтожная росла, не зная голода и не видя звезд. Кубьерта говорила, что они есть, и я стала искать. Нам не пора шнуровать платья и причесывать волосы?

2

Ее высокопреосвященства осталась вполне довольна: высокое мрачноватое зеркало показало нечто хоть и царственное, но приличное, не копну и не мармалюцу. Гостевание в Липпе начиналось неплохо, но задерживаться у бывшего жениха дольше, чем нужно, Матильда не собиралась. Благоверного не хватало все отчетливей, причем иначе, чем прошлых любовников и даже Адриана, который, дурак эдакий, так ничего и не сказал. Не хотел про любовь, мог бы про Излом и прочие пакости, она бы поняла, а может, и помогла бы. И безгрешно, и не проворонили бы друг друга, хотя от плотских грехов Адриан не шарахался, о его похождениях только глухой не слыхал.

– Эй, – стук в дверь был каким угодно, только не куртуазным, – войти?

– Прошу, – Матильда наскоро проверила упрятанный в складки платья пистолет и поправила диадему на позабывших о париках кудрях. – Ваше величество бывшей невесте браслет не застегнет?

– Если не сломаю, – честно предупредил Хайнрих, наклоняясь над протянутой рукой. – Не пожалеете?

– О побрякушке? – малость покривила душой алатка. – Я о молодости не жалею… Иначе б, вас увидев, удавилась.

– Ну я, вас не зная, тогда не очень-то и расстроился.

– А если б знали?

– Эсператистов к Змею бы отправил, – буркнул его величество, возясь над крохотным замочком. – Не сломался. Хорошая работа.

– Да, неплохая. – Женщина повернула руку, любуясь игрой света. – У вас дело или так, проверить пришли?

– Чего мне вас проверять? У меня для проверки теперь невеста есть.

– Ну и дурак ваше величество, – сразу и взбрыкнула, и подыграла шутке Матильда. – Таких, как ваша невеста, проверять нечего, опостылеете, сама скажет.

– А то я не вижу. – Надо же, медведи, оказываются, тоже мурлыкают! – Но сдружить-то ее с Кримхильде надо, а тут еще и этикет этот… свихнуться впору. После свадьбы горностайка взберется выше всех, но пока не Кримхильде к ней должна идти, а она – к Кримхильде.

– Какие сложности! – алатка не удержалась и вытащила флягу. – Будете?

– Зачем?

– Откуда я знаю! Может, для ума, а может, и для храбрости. Мы же решили вчера, что Селина с Мэллицей придут ко мне, а к высокопреосвященстве высочайших кровей гаунасской принцессе заходить не зазорно.

– Я передумал. – Хайнрих, не поморщившись, хлебнул тюрегвизе и вернул флягу хозяйке. Пришлось тоже глотнуть, хотя и не хотелось. – Пойдем к девчонкам вместе. Как вам Кримхильде?

– Мало посидели, чтоб понятно стало. На вас похожа.

– А вот она вас вроде поняла, – обрадовал Хайнрих и, повернувшись, распахнул дверь. В олларианской рясе и сзади можно было б за благоверного принять. В сумерках. – Кримхильде! Войди.

Принцесса вошла сразу и не чинясь. Матильде она понравилась еще вчера, но особо рассиживаться с дороги и молоденьких не тянет, так что выпили глинтвейна, поулыбались друг другу да и разошлись. Гостей дочка Хайнриха встречала в простом зеленом с меховой опушкой платье, сегодня же принарядилась, и зря. Шитый золотом коричневый бархат и причудливая прическа добавили бы прелести тощей бледной козе, но никак не холеной кобылице.

– Ваше высочество, – приветствуя не то высокопреосвященству, не то сестру алатского герцога, Кримхильде еле заметно присела, – как вы отдохнули?

– Прекрасно, – не стала вдаваться в подробности Матильда, косясь на ухмыляющегося Хайнриха, – что делать будем?

– Смотреть дворец, – принцесса сверкнула способными разгрызть серьезную кость зубами, – а потом поднимемся на Речную башню и полюбуемся на Липпе. Мне показалось, мы с вами вчера друг другу понравились.

– Похоже на то, – подтвердил его величество, – хоть чего б вам было не понравиться? Делить некого.

– Отец! – Кримхильде попробовала улыбнуться. – Сударыня, вы будете со мной откровенны?

– Еще как, – пообещала Матильда. – Не мое дело, но лучше б вы надели зеленое.

– Вы в самом деле так думаете?

– Не думаю – вижу.

– Я тоже вижу, но к знатным гостям надо выходить в золоте, иначе не поймут.

– Поймут! Высокопреосвященстве положено отрицать золото и взывать к скромности и прочему смирению.

– Спасибо. Жаль, разбирать волосы очень долго, но завтра я буду выглядеть лучше. Сударыня, я вынуждена вас просить разлучить во время нашей прогулки мою будущую мачеху с ее наперсницей. Удобнее всего это будет сделать в Лесном флигеле. Мне бы хотелось разговора – нет, не наедине, мы всё же во дворце, но…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию