Тайна виллы Домбрэ - читать онлайн книгу. Автор: Франклин У. Диксон cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна виллы Домбрэ | Автор книги - Франклин У. Диксон

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Свежий воздух… И все же ощущался еще какой-то посторонний запах, запах, напомнивший ему походы, в которые он ходил в детстве. Это был керосин! Одежда у кого-то, находящегося рядом, пропахла керосином! Но почему? Керосин нужен для того, чтобы разжигать костер… Но ведь это означает, что кто-то намеренно поджег сарай!

Он оглянулся вокруг: с одной стороны стояли Филипп, Эмиль и Олаф, с другой — Дуг и Катрин. Фрэнк был еще у двери сарая, он заглядывал внутрь. А что это за фигура маячит у живой изгороди, в нескольких футах от всех остальных? Похоже, это Ян. Но прежде чем Джо успел рассмотреть получше, человек исчез. А керосином мог пахнуть любой из них, запах мог доноситься и из сарая.

— Джо, — тихо окликнул брата Фрэнк. — Мог ли кто-нибудь незаметно проскользнуть мимо тебя по тропинке на скале?

Совершенно исключено, — ответил Джо.

Я тоже так подумал. Когда я услышал твои крики о помощи, я находился здесь, в сарае, — проверял, все ли в порядке со снаряжением. Никакого пожара здесь не было. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Джо кивнул.

— Ты хочешь сказать, что тип, которого я преследовал, не мог устроить этот пожар. Это сделал кто-то другой.

— Верно, но не только это, — продолжал Фрэнк. — Перед тем как поспешить к тебе на выручку, я захлопнул дверь и ясно слышал, как щелкнул замок. Значит, у того, кто устроил пожар, был ключ.

Джо посмотрел по сторонам.

— А он есть у всех, кто здесь находится, — сказал он. — Кстати, ты чувствуешь запах керосина?

Принюхавшись, Фрэнк отрицательно покачал головой.

Нет, кроме запаха дыма, я ничего не чувствую, — ответил он. — А ты что, чувствуешь?

Сейчас нет, но мне показалось… — Он обратился к Филиппу: — Как ты обнаружил, что здесь пожар?

Я предполагал, что может случиться что-то подобное, — ответил тот. — И когда я услышал крики о помощи, я поспешил вниз, чтобы проверить, все ли в порядке с моими досками. Дверь была открыта настежь, так что я сразу увидел в углу пламя. А тут и вы подоспели.

А почему ты не позвал на помощь? — поинтересовался Фрэнк.

Мне показалось, в этом не было необходимости. Зачем будить всех вокруг из-за пустяка?

Из-за пустяка? — повторил Олаф. — Могло сгореть все наше снаряжение, разве это пустяк? Все те спортсмены, что остановились здесь, на вилле, могли быть лишены возможности участвовать в важнейшем соревновании. И это пустяк?

Я хотел сказать… — начал было Филипп.

Он хотел сказать, что надеялся потушить пожар своими силами, — объяснила за него Катрин. — Возможно, ты бы справился и сам, Филипп, но все же надо было сразу звать на помощь. Не стоило так рисковать. — Потом она обратилась ко всем присутствующим. — Пора ложиться спать, — сказала она. — Вы ведь не хотите завтра, накануне соревнований, клевать носом?

Джо и Фрэнк пошли вслед за ней на террасу, но у самой двери она вдруг резко остановилась.

— Это еще что такое? — спросила она.

Джо заглянул ей через плечо, и его прошиб холодный пот.

К двери был прикреплен листок бумаги со словами:

«Если Ньюман завтра появится на воде, живым ему не быть».

Слова, наклеенные на бумагу, были вырезаны из журнала.

ПОСЛЕДНИЙ ШАНС

Поднявшись в комнату, Джо долго разглядывал это послание.

Что-то здесь кажется мне таким знакомым, — заметил он и, переворошив кипу журналов в углу комнаты, вернулся к столу с одним из них. Он перелистывал страницы, когда подошел Фрэнк.

Так я и думал, — сказал ему Джо. — Взгляни-ка, каким шрифтом набран заголовок статьи о Дугласе. Слово «Ньюман» точно такое же, как в записке. Если постараться, то мы и другие слова найдем здесь же, в журнале.

Фрэнк кивнул.

Тот, кто это сделал, вырезал слова из последнего номера «Ветра и волн». Проблема в том, что вчера, в гостиной лежала целая пачка таких журналов и взять их там мог кто угодно.

Да, здесь мы ничего не выясним, — согласился Джо. — Но меня интересует другое: кто прикрепил эту записку и когда? Сначала мы стояли снаружи, а когда отправились на террасу, эта бумажка была уже там. Значит, тот, кто ее прицепил, вышел из дома последним.

Или кто-то вошел туда первым, — вставил Фрэнк. — Но как бы то ни было, Барстоу сделать этого не мог. Он уже был в сарае, когда мы туда вошли, а когда мы обнаружили записку, он шел позади нас.

Последней, должно быть, вышла Катрин, — сказал Джо. — Но она несла огнетушитель. Могла ли она остановиться и прикрепить бумажку?

Могла, конечно, но не думаю, что это она. Там ведь царила такая суматоха, что трудно определить, чьих рук это дело. А если, как тебе показалось, там находился Ян, он вполне мог это сделать. И вовсе не обязательно, что записку прикрепили снаружи. Можно было просто подойти к открытой двери, протянуть руку — и готово. Даже не надо выходить из дома.

Так, значит, эта записка нам ничем не поможет, — разочарованно проворчал Джо.

Вероятно, нет, — медленно проговорил Фрэнк. — Но что, если мы попробуем подойти к делу с другой стороны? Насколько нам известно, это первая реальная угроза, а в ней все предельно ясно обозначено: кто? Дуг. Когда? Завтра. Где? На воде. Это наводит меня на кое-какие мысли…

Братья еще долго не ложились спать, обсуждая, как осуществить замысел Фрэнка.

На следующее утро после завтрака Катрин попросила Фрэнка и Джо зайти к ней в кабинет. Дуг был уже там.

— Я устала от всего этого, — призналась она, когда они уселись за стол. — Устала и боюсь. Прошлой ночью чуть было не сгорел полный снаряжения сарай. Его, к счастью, удалось спасти, но где гарантия, что сегодня кому-то не вздумается спалить всю виллу?

На ее столе зазвонил телефон. Она сняла трубку и. послушав, сказала:

— Нет, комментариев не будет. Нет.

Потом, прикрыв трубку рукой, она посмотрела на Дуга:

— Звонят из журнала «Ветер и волны», хотят знать подробности о вчерашнем пожаре и записке с угрозой.

Ты будешь с ними говорить?

Выхватив у нее из рук трубку, Дуг сказал: —Говорит Дуг Ньюман. Я намерен сделать заявление: я буду участвовать в соревнованиях на кубок Альманэра, несмотря ни на какие угрозы. И я его завоюю. Вам это ясно? Ну и отлично, потому что больше мне сказать вам нечего. — И он швырнул трубку со словами: — Жалкие писаки! Не зря говорят: можешь плавать — плавай, не можешь — пиши об этом.

Потом, помолчав некоторое время, он сказал:

Вернемся к нашему разговору. У вас есть какие-нибудь соображения о том, кому это все нужно? По-моему, это просто бессмысленно.

Вчерашняя записка ясно дает понять: кому-то очень не хочется, чтобы ты участвовал в соревнованиях, — сказал Фрэнк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению