Требуется няня с проживанием - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Чернявская cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Требуется няня с проживанием | Автор книги - Юлия Чернявская

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Леди… Лорена, — чуть запнувшись, она все-таки вспомнила мое имя. — Рада, что вы приняли наше приглашение.

— Это большая честь для девушки из провинции, — пролепетала я. Малыш у меня на руках внимательно смотрел на женщину, словно решая, стоит ему плакать, или пока не надо, потом просто засунул в рот кулак.

Ее высочество улыбнулась, осторожно погладила малыша по румяной щечке. Винченцо нахмурился, но и на этот раз обошлось без слез.

— Надеюсь, вам понравится прием.

— К сожалению, — новый, на этот раз символический поклон, — мы не сможем оставаться долго. Малышу скоро пора спать, а он привык, что его укладывают в своей кроватке.

Словно поддерживая меня, ребенок что — то пролепетал.

— Милый мальчик, — улыбнулась женщина, после чего отпустила нас.

Я медленно прошла в зал. Где-то играла тихая музыка. Одни дети жались к матерям, явно стесняясь в обществе, другие затеяли какие-то игры. Из сада доносились крики, иногда визги — там были установлены качели, а кто-то просто бегал, выпуская пар. Все, что нельзя было дома, тут разрешалось. Понятное дело, в пределах разумного.

Дамы с улыбкой приветствовали друг друга. Не знаю, действительно они были рады встрече, или в большей степени это было притворство, но то тут, то там раздавались возгласы, после которых следовали лобызания. Дети настороженно следили за друзьями родителей. Кто-то прятался за широкими юбками, а кто-то спешил обняться с подругой или другом по играм.

Я отошла в сторону, понимая, что мои знакомые вряд ли поспешат приветствовать меня, отыскивая свободный стул или кресло. Все-таки не того полета птица. Влияния, связей, богатства, чтобы другие представители местной знати спешили свести со мной знакомство, у меня не было. Да, я была диковинкой, леди из глубинки, но для ее высочества интереса я не представляла, а ее величество чувствовали себя недостаточно хорошо, чтобы присутствовать на сегодняшнем мероприятии.

Винченцо немного повозился, после сосредоточил на мне взгляд. Мне показалось, малыш спрашивал, что мы здесь забыли. Увы, ответа у меня не было. Переговорить с его отцом до начала мероприятия у меня не было возможности. Вечерами мы почти не встречались, а если и сталкивались за ужином, то на разговоры не было сил. По дороге во дворце обсуждать что-то в присутствии миссис Вайлдби мы не стали. А потом и вовсе стало не до разговоров.

Официальная часть мероприятия прошла быстро. Его величество вместе с сестрой, младшими детьми и племянниками вышли к собравшимся. После краткой приветственной речи со стороны монарха, приглашенные поспешили поблагодарить за приглашение. Заодно, если у кого-то были какие-то просьбы, опустить бумагу с оной в специально приготовленную корзину, дабы после мероприятия король мог лично изучить все обращения. Насколько я знала, у Кристофа к его величеству было какое-то дело, потому что он, как и многие, вытащил из внутреннего кармана сюртука аккуратно сложенный листок и опустил в корзину.

Несколько слов, краткое представление, обмен ничего не значащими замечаниями о погоде. Я поблагодарила за такое интересное мероприятие и посетовала, что наш малыш пока еще слишком мал, чтобы оценить оказанную нашей семье честь, равно как интерьеры дворца. Все это время Винченцо был на руках у отца. Мы погуляли по украшенным цветами и разноцветными лентами залам, изредка раскланиваясь с какими — то знакомыми. Потом присутствующие разошлись. Мужчины и мальчики старше определенного возраста отправились в одну сторону, женщины, девочки и малыши перешли в помещения, переданные в ведение ее высочества. И все, что мне оставалось — сидеть на диванчике, любуясь цветами, которые украшали помещение. Собственно, любоваться придется не долго, малышу скоро захочется кушать, а потом и спать.

— Леди Лорена, — услышала я. Медленно подняв голову, увидела рядом с собой леди Малию,

— не ожидала вас здесь увидеть.

— Леди, — вставать не стала, все-таки у меня ребенок на руках. Да и по положению в обществе мы с ней равны.

— Это ваш сын? — она наклонилась к малышу. — Простите, леди Лорена, но он ни капли не похож на вас.

— Знаю, — улыбнулась. — Он — точная копия отца. Если бы я не родила его, то тоже сомневалась, что это мой сын.

Судя по выражению лица леди, шутку она оценила. Попытка поддеть меня прошла незаметно. Обидно мне не было ни капли, ведь это не мой сын. Другое дело, что никто не знает об этом. Вот если бы лорд Дарвен прибыл сюда под настоящим именем, можно было бы задавать определенные вопросы, но в нашем случае повода для этого не было.

— О, леди Лорена, как я рада вас видеть, — к моему стулу уже спешила леди Фелиция, ставшая для меня хорошей знакомой. — Какой милый у вас сынок, ну вылитый папа. Уж не сердитесь на меня, но кроме цвета глаз ничего вашего я в нем не нахожу.

— Я тоже, — на этот раз улыбка была искренней, — зато представляете, как горд наш папа. Это же такая редкость, чтобы ребенок был так похож на отца.

— О да, — закивала моя собеседница, — лучшего подтверждения для наследника не придумаешь. И в измене не обвинить, и при необходимости доказать свои права всегда просто. Хотя, можно и к магам обратиться, но они за такие исследования такую сумму запросят, что иное наследство того не стоит.

— Так титул же, — напомнила я. — Если бы я попала в подобную ситуацию, то только ради титула готова была бы отдать состояние.

— Да, — немного подумав, согласилась со мной леди Фелиция. — Да, вы абсолютно правы Лорена, — титул может значить многое. Мы привыкли, что наши титулы, наши права и наши капиталы принадлежат только нам, но все в жизни случается. Вдруг моему сыну придется подтверждать свое право на титул и то, что должно принадлежать ему по рождению. Такая схожесть с отцом, как у вашего мальчика, будет значить очень много.

— Я надеюсь, Винченцо не придется доказывать, что он — это он, — аккуратно, чтобы не испачкать в помаде, поцеловала малыша в макушку. Моя собеседница чуть заметно улыбнулась.

— Как же вам везет, дорогая, — с легкой завистью произнесла она, — вы еще можете ласкать своего малыша. Мой уже старается избегать нежностей.

— Вы еще достаточно молоды, леди, чтобы, если на то будет воля богов, родить еще одного ребенка, — осторожно заметила я.

— Если на то будет воля богов, — с легкой грустью заметила она, а я поняла, что с этим у женщины есть определенные сложности, поэтому поспешила сменить тему на что — то совершенно нейтральное.

К тому времени леди Малия успела покинуть нас, явно не довольная тем, что ей не уделяют внимания. Зато к нам то и дело подходили другие женщины. Кто — то с детьми, кто-то в одиночку. Я мило улыбалась, поддерживала ничего не значащую беседу, осторожно присматривая за ребенком. Малейшая смена настроения, и мне придется поспешить покинуть зал. Понятно, что это детский бал, но как-то я не уверена, что большинство леди будут рады слушать детский плач. Да и сама я буду рада покинуть это сборище. Как показала практика, подобные мероприятия не для меня. Нечего простолюдинам лезть в шкуру аристократов. Очень надеюсь, что окажусь дома раньше, чем кто-то успеет что-то заподозрить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению