Украденное дитя - читать онлайн книгу. Автор: Мария Сакрытина cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденное дитя | Автор книги - Мария Сакрытина

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, миледи, — сказал, наконец, Джек. Его голос звучал глухо и прерывисто.

— Обращайтесь, — отозвалась Фрида. — Куда вас отвезти?

Джек замялся. Фрида повернулась к нему: полукровка сидел, неудобно изогнувшись, а его брат прятал лицо у него на груди и вздрагивал.

— В Тайную полицию, миледи, — сказал, наконец, Джек.

— Вы там живёте? — удивилась Фрида.

— Последние несколько лет, — кивнул Джек. — Спасибо, миледи…

— В этих клетках? То есть камерах. Как заключённые? — Фрида живо вспомнила, как буквально вчера осматривала «эти клетки» вместе с пылающим от недовольства Цеветом. — Нет, мистер Джек, вы переезжаете. Пока поживёте у нас в особняке. Граф Цевет заверил меня, что найдёт жильё всем полукровкам, но в течение месяца, не раньше. К сожалению, я никак не могу ускорить этот процесс, и мне не кажется, что вашему брату понравится в подземелье Тайной полиции. Не отказывайтесь от моего гостеприимства. Пожалуйста.

— Миледи, — тихо сказал Джек. — Как я вам отплачу?

Фрида улыбнулась.

— Полагаю, что никак. И вы глубоко заблуждаетесь, если думаете, что мне от вас что-то нужно.

— Но… миледи… простите, так не бывает…

Фрида случайно бросила взгляд на Ричарда: тот смотрел на Джека с сочувствием. Интересно, он спрашивал Эша о том же, когда фейри его спас?

— Если ты думаешь, что раз я родилась в высшем обществе, — сказала она по-фейрийски, и Джон, прячущийся за братом, вздрогнул и поднял голову, — то я не понимаю, как легко могла бы оказаться на твоём месте, ты сильно заблуждаешься. Джек, мы закроем эту тему сейчас же, или мне потом стыдно будет посмотреть в глаза моему отцу на «той стороне». Он учил меня не бросать людей в беде.

— Кто твой отец? — быстро спросил Джон, перебив собравшегося было ответить брата.

Фрида улыбнулась ему.

— Лесной король.

Джон вытаращил на неё глаза, а Джек, покосившись на брата, со вздохом ответил на человеческом:

— Как пожелаете, миледи. Но я буду помнить, что я в долгу перед вами.

— Как хотите. — Фрида снова повернулась к окну.

Но тут Джон, всё ещё смотрящий на неё, воскликнул по-фейрийски:

— Ты Ласточка! Ты же Ласточка? — и с неподдельным восхищением добавил: — Я видел, как ты танцуешь! Это просто… просто…

Фрида обернулась и не смогла сдержать улыбки.

— Спасибо.

Мальчик преданно уставился на неё в ответ, как фанат при встрече с кумиром, а Джек смущённо пробормотал:

— Джон, веди себя приличнее.

Фрида усмехнулась.

— Миледи, — нарушил потом тишину Джек. — Простите меня, пожалуйста. Я… дурно о вас думал.

Фрида кивнула.

— Я знаю. И вы очень ошибаетесь, если думаете, что меня волнует ваше мнение обо мне.

Джек опустил взгляд.

— Конечно. Но… всё же… простите меня. Никому никогда не было до нас дела. Вы, быть может, не знаете…

Фрида вспомнила, как что-то такое же рассказывал ей Грэгори. Грэг… скрипка, полупрозрачная фигура, которую уносит ветер. Крик «Фрида!» Протянутые к ней руки… Чьи?..

Фрида отмахнулась от сумбурных мыслей.

— Знаю. Спасибо, мистер Джек. Я понимаю. Простите мою резкость, я просто устала.

Джек пробормотал что-то вежливое и крепче прижал к себе брата.

Дома Фрида приказала приготовить комнату (одну, Джон не хотел расставаться с братом) её гостям, отправила записку в Тайную полицию (Полисмены наверняка спасибо ей скажут за ложный вызов. Но что поделаешь, они могли оказаться очень ей нужны), выпила шоколаду, подвинула с одеяла спящую без задних ног болонку и легла досыпать.

Утром она, Ричард и братья Ноланы завтракали в саду. Фрида выспалась, чувствовала себя прекрасно и была настроена очень благодушно. Конечно, Джек ей не нравился ещё с того памятного разговора в Виндзор-холле (а ещё Фрида помнила, как он подсматривал её танец!), зато его брат был очень милым. Отмытый от косметики и прилично одетый он оказался так чарующе красив, особенно, когда улыбался (а улыбался он часто — застенчивая, робкая улыбка, от которой таяли горничные). Все полукровки так или иначе красивы, но Джон был исключительно хорош. И также исключительно хорошо воспитан.

А ещё он обожал танцы, а это была вторая после лингвистики любимая тема Фриды. Так что к третьей перемене блюд герцогиня уже сама рвалась показать балетные па, модные на юге Конфедерации (а там, как известно, лучшие в мире танцоры). Для удобства они периодически переходили на фейрийский — и, соответственно, на «ты». Фрида наслаждалась.

К десерту ей принесли письмо от графа Цевета — с очень сдержанной просьбой иметь совесть и не вызывать больше его людей в неурочное время по пустякам. Фрида хмыкнула, сложила письмо и отдала предупредительному лакею.

— Мистер Джек, граф Цевет напоминает, что ждёт вас сегодня вечером к себе.

Полукровка помрачнел. Улыбка сползла с лица Джона, мальчик вздрогнул.

— Вы ему должны что-нибудь? — продолжила Фрида.

— Он мне платит, — ровно ответил Джек.

Фрида кивнула.

— И вряд ли очень щедро. Мистер Джек, а вы не хотите поработать на меня? Плачу в десять раз больше, чем граф.

Полукровки уставились на неё в немом изумлении.

— Видите ли, — продолжала Фрида. — В моём доме творится демоны знают что. Сначала погиб мой супруг. Потом, как вы наверняка помните, убили мою камеристку. А после переезда в столицу в моей спальне возник вдруг огненный фейри, притворился моим покойным мужем и потребовал отдать отцовский амулет.

— Вы отдали? — быстро спросил Джек.

Фрида усмехнулась.

— Отдала. Отцу, ещё месяц назад. Амулету такой силы не место в мире людей, у нас тут с магией и так всё не слава богу. А фейри я подарила мешочек железной пыли и пару клинков в грудь. Между прочим, это его не остановило. Он разбил мне зеркало, испортил пару ценных книг, а также паркет в коридоре и настенные панели. В общем, жутко свинячил. Если бы не Ричард, боюсь, он бы весь дом разгромил. Это было, кажется, меньше недели назад. Я не понимаю, что происходит, но, знаете ли, как-то неуютно с тех пор. Вам приходилось расследовать что-нибудь подобное у Цевета?

Джек помолчал.

— Миледи, вы не единственная, кто страдает от фейри. Я не знаю, что происходит, но во многих знатных семействах начались… проблемы.

— Вроде заколдованных красивых девушек? — спросила Фрида, вспомнив несчастную Генриетту Бальмор.

— Не только. В начале июня, когда ещё был жив ваш муж, по стране прокатилась волна… краж. Забрали детей, только у благородных. В основном, мальчиков. Герцог Виндзор ездил с расследованием, насколько мне известно, но безуспешно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению