Украденное дитя - читать онлайн книгу. Автор: Мария Сакрытина cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденное дитя | Автор книги - Мария Сакрытина

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Вам не кажется странным, Ричард? У графини дочь, оборотень посреди столицы, огненный фейри в моей спальне…

— Сегодня утром, госпожа, вы не хотели это обсуждать, — напомнил Ричард.

— Вы, видимо, тоже.

— Госпожа, балет начинается.

Фрида усмехнулась.

— Да, это важнее фейри, очевидно.

Балет, кстати, тоже был на основе одной из фейрйиских легенд, и Фрида, смотря его, жалела только, что его не может видеть Лесной король. Посмеялся бы? Или восхитился? И музыка, и танцы были бесподобны, но насквозь человеческими.

На следующий день посвежевшая Фрида — вчерашний день удовольствий оказался очень кстати — обедала с императором.

— Фрида, что же вы мне ответите? — спросил её Генрих между аперитивом и первым блюдом.

Герцогиня лучезарно улыбнулась.

— Я по-прежнему не люблю вас, Ваше Величество. Мне по-прежнему не хочется в золотую клетку, которую вы для меня приготовили. Но вы не оставили мне выбора, не так ли?

— Отчего же, милая Фрида. Вы можете выбрать другую клетку у другого джентльмена.

Фрида улыбнулась, грустно и смиренно.

— Я согласна, Ваше Величество. Если вы того желаете, я стану вашей женой. Но с условием, которое вы закрепите в письменном виде и заверите у юристов. Я боюсь, что вы можете забыть ваше обещание насчёт полукровок. А мне хотелось бы иметь вещественное доказательство ваших намерений.

Император рассмеялся и подозвал лакея. Тот протянул Фриде свиток на серебряном блюде.

— Я знал, что вы это попросите. Пусть он будет моим предсвадебным подарком.

Фрида внимательно изучила свиток.

— Благодарю, Ваше Величество. Вы очень добры.

А тем временем в подвале дворца Ричард легко снял все печати Эша и водрузил статую Лесного короля в центр схемы, вежливо попросив привязанного к стулу полукровку спокойно подождать в стороне, у дальней стены. Вместе со стулом.

Линии засветились, и где-то на «той стороне» разразилась жестокая гроза, отголоски которой разок встряхнули даже императорский дворец. А потом статуя фейри засияла, и огонь от неё, не угасая, побежал по линиям волшебной схемы.

— Всё, — сказал Ричард, выйдя из подвала и подталкивая осоловевшего полукровку графу Цевету и его помощнику. Последний до того бегал за Ричардом, привязывал полукровку к стулу, и теперь весьма удивился, увидев несчастного живым. — Больше жертвы не понадобятся. Ещё очень долго.

— Боги! — выдохнул Цевет, заглядывая в залу со схемой. — Где вы… это… нашли?

Ричард промолчал.

Каменная статуя огненного короля светилась ярче пламени, и в империи тут же заработали все магические воздушные поезда, печи, а также другие бытовые «мелочи». И военная защита, о чём немедленно стало известно разведчикам Конфедерации, только и ждавшим, пока она рухнет.

А Фрида — без лишнего шума и суеты — официально стала невестой императора.


Глава 8

— Пусть дуют ветры день и ночь.

И рвут рыбачьи сети,

Пока живыми в отчий дом

Не возвратитесь, дети!

«Женщина из Ашере Велл», английская народная баллада,

Перевод С. Я. Маршака


Ручей тихо журчал в тумане, и редкая перекличка сверчков казалась Эшу колыбельной. Иногда за волнами тумана, гонимыми ветром, проглядывали звёзды. Луна пряталась за деревья, но ручей как будто всё равно её находил: студёная быстрая вода была наполнена серебром. В кувшинках у берега покачивались сонные феи, мерцая золотой пыльцой.

Волшебный лес спал.

Эш приподнялся на локтях. Старуха-ведьма снова куда-то ушла — она умудрялась исчезать, когда Эш отворачивался, а потом внезапно появлялась, словно никуда и не пропадала. Эш однажды не выдержал и спросил, куда это она уходит и что делает. Старуха только языком поцокала.

— Ну-ну, красавчик. Скучаешь без меня?

— Ты обещала… — недовольно начал тогда Эш.

— Обещала. — Старуха кивнула. — Да ты не боись, рогатенький. Всё ш тебе будет, аки хочется. Ты ж не пуп земли, чтоб я только рядом с тобой околачивалась.

Справедливо, но получалось, словно старуха то и дело шастает на «ту сторону», в мир людей. Фейри подобное делать могли, а вот люди…

— Ты очень странная полукровка.

Старуха расхохоталась.

— О, милок! Я ещё и красоты неописуемой, какую ты никогда не видывал!

— Это точно, — задумчиво подтвердил Эш. Не видывал…

Сейчас её тоже рядом не было, и Эша кольнуло беспокойство: если не вернётся, что он будет делать? Куда идти? Обратно в страну Огня? Зачем?

Жаль, что полукровок нельзя привязать клятвой. Они куда больше люди, чем фейри, и нарушить слово для них пустяк. «Лживые, завистливые создания», — подумал Эш и удивился: мысль пришла легко, словно раньше он много раз её повторял. Когда он жил в мире людей? Когда видел… Ричарда и Фриду? Как же он тогда полюбил этих людей?

Туман заволновался, как вода на ветру. Зашелестели листья, изменил голос ручей, замолчали сверчки, а из темноты пришёл тихий шёпот-песня:

— Ашлинг…

Эш привстал. Что?..

— Вернись! — шептал голос, и звенели в нём слёзы. — Ашлинг, вернись!

Эш вскочил. Туман соткался в тонкую девичью фигуру, она протягивала Эшу руки и умоляла:

— Вернись…

— Куда? — растерянно спросил Эш, подходя к ней. Фигура плыла от него и всё звала, звала за собой. — Куда мне вернуться? Кто ты?

Но девушка не отвечала, а потом и вовсе закружилась, то и дело пропадая и снова появляясь в тумане. Эш замер на берегу ручья, глядя на неё. Тяжело стало на сердце от этого танца, чудесного и насквозь волшебного.

— Фрида? — спросил Эш наугад. И тут же увидел девушку-человека в белоснежной сорочке, с распущенными длинными волосами до пят.

Лишь на мгновение — потом видение исчезло, оставив Эша недоумённо оглядываться. Туман снова волнами тёк дальше в лес, небо расчистилось, но луна пряталась по-прежнему. Опять радостно-звонко зажурчал ручей.

— Не спится, красавчик? Побегать решил?

Эш обернулся. Старуха сидела у ручья, как так и надо, ещё и голыми ногами в воде болтала. И лучше бы Эш этого не видел!

— Где ты была?

Старуха усмехнулась и швырнула Эшу что-то завёрнутое в серую ткань.

— Голодный, поди?

Эш развернул и с брезгливостью уставился на содержимое.

— Хлеб? Человеческий хлеб? Обезумила, ведьма?

Хлеб, кстати, был хорош — белый, ароматный, мягкий, только-только из печи, он грел Эшу пальцы, но фейри никогда бы не признался, что ему приятно. Правда — человеческая еда? Вот ещё!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению