Пять Грязных Искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пять Грязных Искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Бернард переместил мерцающую ладонь на соседний портрет. Преобразование началось снова.

Я покачал головой и посмотрел на Сильвер. Она решила проверить, Ринг я или нет. Мне и самому это было немаловажно. Если тело аристократа, в котором я находился, и правда, принадлежало отпрыску Рингов, это сильно меняло дело.

Стоя рядом с Сильвер, я наблюдал за изменениями второго портрета, а в это время в голове складывал мозаику из разрозненных данных. Политическую многоходовку, где я выполнял одну из самых грязных и сволочных ролей…

Сильвер снова покосилась на меня, сличая моё лицо со вторым повзрослевшим портретом. Поморщилась — опять не похож.

Я размышлял дальше.

Если меня переместили в тело Ринга, то с какой целью? Однозначно не с той, с которой послали в Ронстад. Эта цель должна быть политически выгодной Лэнсому, а значит, самому имперскому роду.

Если род Рингов благословлён на чистоту, как сказала Сильвер, то ни один из Рингов не может быть адептом. Из этого следует, что Зивард и Херефорд изначально лгали, сказав, что парень, в которого меня перенесли, был инфиром.

На самом деле в нём не имелось ни капли кодо.

И этот парень во что бы то ни стало должен был попасть в Ронстад. Понятно, что в город адептов не пускают людей без кодо, к тому же, там не выживают такие неподготовленные сосунки, поэтому пригодились я и овеум. Но чем может обернуться Ронстаду то, что отпрыск Ринга бродит по его улицам?

В чём загвоздка?..

Я неотрывно следил за преображением третьего портрета. Светлые волосы, серые глаза, тяжёлый подбородок, торчащие уши…

На этого я уж точно не похож, но оставалось ещё три портрета.

Напряжение в кабинете росло, делая воздух жарким. Сильвер тоже о чём-то думала. Наверняка, о том же, что и я. О цели заговора. Только сейчас я знал чуть больше, чем она.

Итак… Всё же зачем чистому имперскому отпрыску попадать в Ронстад? Зачем Ринги так цинично пустили в расход своего молодого родственника?

Причина должна быть очень веской. Настолько веской, чтобы компенсировать потерю. Может быть, деньги? Месть за давние родовые обиды? Укрепление власти? Тайные договорённости?

Чёрт возьми…

Договорённости.

Перекрёстный договор между кланами Ронстада и Лэнсома не посягать на жизни и ресурсы друг друга.

А тут что вышло?..

Отпрыск Ринга бродит по Ронстаду, куда он по определению не способен попасть — настоящая бомба. В массы это можно подать как похищение адептами парня из имперского рода… а похитителем выставить… например… беглого преступника Генри Ордо, который силой накачал Ринга овеумом и заставил сесть в поезд до Ронстада.

Не подкопаешься, особенно если привлечь к расследованию карманного инспектора полиции и карманный Орден Волка.

Я машинально сжал и разжал кулаки. Бернард в это время занимался четвёртым портретом. Сильвер следила за ним, не отрываясь, и…

Нет, не похож.

Камердинер переместился к оставшимся двум портретам слева. Снова приложил ладонь к картине, и лицо черноволосого и бледнокожего шестилетнего мальчика начало меняться. Появился пушок над верхней губой, брови приобрели густоту, кожа стала более загорелой.

Чем-то он был на меня похож, но всё же не совсем.

Остался последний портрет. Скорее всего, это был родной брат предыдущего мальчика. Слишком много схожих черт.

Под ладонью Бернарда лицо на картине начало преображение, и чем сильнее оно менялось, тем больше ужаса появлялось в глазах Сильвер. Возможно, она до последнего верила, что ошибается…

***

С портрета смотрел я.

Не такой растрёпанный, без шрама на рассеченной брови, без серых теней под глазами, не такой уставший и нервный. Но это был я. Подпись на чёрной ленте гласила: «Теодор Гораций Ринг».

— Спасибо, Бернард, — тихо поблагодарила Сильвер помощника.

Камердинер быстрым жестом стёр пот со лба, поклонился и бесшумно вышел из кабинета. Женщина посмотрела на меня.

— Ну и что теперь? Ты наконец признаешься, какого чёрта тут делаешь, мистер Ринг?

Вместо ответа я кивнул на графопорт у стены.

— Могу я отправить сообщение?

— Кому? — тут же спросила Сильвер. — В нашей школе не существует такого понятия, как «тайна переписки».

Я и не ожидал от неё ничего другого.

— Мне нужно справиться о здоровье одного человека, — ответил я серьёзно. — Вы позволите?.. Раз уж я здесь, то всё равно никуда не денусь. К тому же, вы увидите текст сообщения и адресат. И если вам что-то не понравится, вы уничтожите послание. Ничего криминального, док. После этого я вам всё расскажу. Всё, что знаю.

Сильвер не спускала с меня глаз, следила за каждым моим движением.

— Давай попробуем, — процедила она.

Уверен, любопытство и желание иметь тайное преимущество не покидали эту женщину никогда.

Я сел на стул около графопорта и положил пальцы на клавиши набора. Задумался на несколько секунд.

Что ж. Пути назад у меня нет уже давно, но это сообщение изменит направление моей жизни, изменит цели и задачи. Оно изменит всё.

Я набрал текст:

«Благотворительный фонд «Бриттонские сёстры» просит известить о состоянии здоровья поступившей к вам два дня назад пациентки с признаками аутизма. Ребекка Грандж, 19 лет. Необходимы ли дополнительные средства на её лечение? Если в этом есть необходимость, мы немедленно займёмся этим вопросом. С уважением, старшая сестра Хэррид».

Адресатом я обозначил город Эгвуд, приёмную дежурного врача в Больнице Святого Патрика.

— Больница для сумасшедших? — удивилась Сильвер.

Я обернулся на женщину.

— Я могу это отправить?

Сильвер ещё раз перечитала сообщение. Нахмурилась и покачала головой.

— Твоё сообщение может быть шифровкой. Ты Ринг, этим всё сказано.

— По большому счёту я не Ринг, доктор Сильвер.

— По большому счёту? — Женщина напряжённо на меня посмотрела. — Твоё лицо только что сказало нам, кто ты есть. И теперь мне нужно решить, что делать с тобой дальше.

— Я уже решил, — сказал я, поднимаясь и давя Сильвер взглядом. — Моё тело принадлежит Рингу, но сознанием я не Ринг. Я другой человек.

Несколько секунд до неё доходил смысл моих слов. И она настолько оторопела, что открыла рот.

— Хочешь сказать… тебя переместили? Ты это хочешь сказать?.. Но это же почти невозможно... нужны огромные силы и особенный дар... Ка-ак?..

Я не ответил, давая ей время осознать новость.

— Так вы позволите мне отправить послание, доктор Сильвер?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению