На лезвии любви - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Верхова cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На лезвии любви | Автор книги - Екатерина Верхова

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Какого свидания?!

— После поездки в столицу, — произнес он. — Считай, что это плата за информацию. Но вообще, похмелье плохо на тебя влияет.

Я уже хотела ответить что-то едкое и ехидное, как мне пришел новый вестник. В этот раз от Морэна — его письма я тоже научилась определять по внешнему виду.

И мало того что вестник пришел, так он еще начал вибрировать и издавать странные, нарастающие с каждой секундой квакающие звуки. Морэн явно хотел, чтобы я не откладывала объяснения с ним в долгий ящик.

С тяжелым вздохом под сочувствующими взглядами друзей я все же решила прочитать текст.

— От бабушки? — зловещим шепотом, будто графиня Роунвесская стояла у меня за спиной, поинтересовалась Нира.

«Жду у входа. Поторопись. М.»

М-м-м, какой лаконичный.

— Давайте встретимся в комнате редколлегии через час, — упавшим голосом произнесла я. — Постараюсь побыстрее.

И, чтобы избежать лишних вопросов, встала и направилась к выходу. Голова кружилась, меня мутило, но в то же время я по-садистски наслаждалась уроком, что преподнесла сама себе. Стоит давать себе разгрузочные дни, для того чтобы понимать, зачем жить совершенно другой жизнью.

Морэн стоял у входа, лениво переминаясь с ноги на ногу. В его руках был свежий номер «Хроник ВАКа», который мужчина с любопытством читал, жуя при этом яблоко. Его совершенно не волновала непогода, моросящий ледяной дождь и порывы ветра — Морэн выглядел так, будто искренне наслаждался ситуацией.

Стоило мне приблизиться и посильнее закутаться в пальто с меховой подкладкой, как он легким движением свернул газету и бросил на меня насмешливый взгляд.

— Как самочувствие? — как ни в чем не бывало поинтересовался мужчина.

— Ну-у-у, нормально, — неуверенно ответила я, толком не понимая, как себя вообще вести.

— У меня для тебя есть подарочек, — весело сообщил он и ловким движением достал из внутреннего кармана пальто два конверта. — Этот — мой.

Протянул руку, и я сразу же обратила внимание на то, что письмо запечатано.

— А этот... — Он показал мне и второй конверт. — Тот, что мне удалось перехватить, пока он не дошел до графини Роунвесской.

Я, словно детеныш куролиска, совершенно пустым взглядом уставилась на протянутые Морэном письма. Тот, что причитался Морэну Неррсу, — в левой ладони, а бабушкин — в правой. Тоже запечатанный. Даже моими чарами скрепленный.

— Перед тобой выбор, я прочитаю лишь одно письмо. Какое ты позволишь?

Думала я недолго.

— То, что предназначалось тебе.

— Молодец. То, что происходит внутри семьи, должно оставаться среди ее членов. Хвалю за верный выбор и поощряю возвратом сразу двух писем, — с наигранным пафосом произнес он, складывая конверты в стопку.

— А выбери я другой конверт? — спросила, но не спешила забирать этот внезапный подарок, чувствуя подвох.

— Я бы сказал что-то вроде: «Молодец, что бережешь чувства начальства», — и все равно отдал бы оба.

— То есть ты прочитал и то, и другое письмо? — с подозрением уточнила я.

— А ты сама как думаешь? — хитро улыбнулся Морэн.

Глава 14

Я ждала этого дня так же отчаянно, как и опасалась. Столица, дворец, встреча с королем, задание от Морэна — еще вчера все это казалось каким-то уж очень далёким планом, сегодня же я прижимала к себе небольшой женский чемоданчик, предназначенный для косметики. За спиной радостно порхал «Муи Крутон», выбравшийся из стен ВАКа чемодан каждой чешуйкой крыла обозначал, как рад этому факту.

Рядом вышагивал собранный Ричард Уилкенс. Он преобразился: пригладил волосы специальным воском, облачился в классический традиционный костюм. В этом образе он еще больше напоминал своего отца, лишь небольшая нервозность во взгляде выдавала в нем парня, растерянного не меньше меня.

— Волнуешься? — тихо поинтересовался он, пока к нам направлялись встречающие. Стража, что должна были проверить наш багаж, и слуги, которым полагалось доставить оный в наши комнаты.

Ох, знал бы ты насколько! А если бы узнал, из-за чего именно... Но лучше тебе оставаться в неведении.

— Все в порядке, — так же вполголоса произнесла я. — Помни, что каждый наш шаг будут оценивать.

Сказала и поняла, какая же я дура: не озвучила самой себе эту мысль неделей раньше. Не стоило мне соглашаться на задание Морэна и Ведомства, ох не стоило.

Вот только прошло все как по маслу. Артефакт стражника, который меня проверял, действительно оказался неисправен. Нет, внешне все было как обычно, вот только никаких писем он не нашел. Я успела перевести дыхание и унять рвущееся из груди сердце, пока мы поднимались по ступенькам. У входа нас уже дожидался дворецкий.

— Лорд Уилкенс, леди Браунс-Роунвесская, — мужчина лет пятидесяти низко поклонился, и я тут же почувствовала себя неловко. Браунсы никогда не удостаивались таких поклонов, однако звучание фамилии рода бабушки творило чудеса. — Рад поздравить вас с помолвкой и намечающейся свадьбой.

Он чинно улыбнулся и снова поклонился. У меня свело от собственной сладкой гримасы.

— Мы с невестой благодарим вас за поздравления и встречу, — сдержанно, даже прохладно, как и полагается сыну герцога, ответил Ричард.

— В таком случае буду рад сопроводить вас в ваши покои. — Еще один поклон.

После этого мужчина кивнул слугам, которые бесшумными тенями замерли за нашими спинами, и те подхватили вещи. Я опомниться не успела, как мой таинственный чемоданчик оказался в руках одного из лакеев, в то время как второй попытался схватить «Муи».

— Муи, все в порядке. Тебе просто помогут, — сообщила я чемодану и прикусила язык.

Что-то мне подсказывало, что аристократки не общаются со своим багажом. Впрочем, наверняка у них свои тараканы, не менее странные, чем мои, а потому ни слуги, ни дворецкий не обратили на это никакого внимания. И «Муи», к счастью, проникся важностью момента и довольно легко упал в руки молодого паренька.

Дворецкий повел нас по извилистым коридорам дворца. Мне и раньше доводилось бывать тут на крупных светских приемах, но еще ни разу — оставаться на два дня с ночевкой. Выделенное под гостевые комнаты крыло раньше мне тоже не приходилось лицезреть.

Красиво. Вот и все. Никаких лишних восторгов. Да, со вкусом. Да, все кричит о том, что ты не где-то в ближайшей таверне, а в королевском дворце. Но от этого место становилось лишь неуютнее.

— Вот мы и пришли к вашим покоям, — чинно сообщил дворецкий.

Я вопросительно глянула на Ричарда. Тот ответил мне примерно тем же взглядом. Кому именно полагаются эти комнаты, мы так и не поняли.

— К чьим именно покоям? — снова заговорил Ричард.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению