Зачарованная толстушка на отборе - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Бегоулова cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованная толстушка на отборе | Автор книги - Татьяна Бегоулова

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

- Выпейте это, Флоренс! Это противоядие от всех известных ядов. Всегда ношу с собой.

Сил сопротивляться у меня попросту не было. Я проглотила жидкость и скривилась. Жуткая гадость. Перед глазами все кружилось, в ушах шумело. Тело отказывалось слушаться.

Я заметила, как оглядывается принц, в поисках хоть кого-то. Но внутренний двор был пуст. Будто кто-то позаботился о том, чтобы меня не нашли раньше времени. Точнее, мой труп.

- Графиня, я пойду, позову кого-нибудь на помощь. Один я, уж извините, не смогу вас отнести к целителю.

Я протестующе качнула головой:

- Нет, не уходите. Снимите с груди кулон и отнесите меня в мою комнату, пожалуйста, - хорошо хоть способность говорить осталась.

Принц с досадой вздохнул:

- Графиня, я все-таки позову кого-нибудь.

- Да нет же! Снимите мой кулон и все поймете.

Салех снял кулон с моей шеи и хмуро осмотрел его. А я почувствовала уже знакомый холодок, который пробежал по спине. Магическая взвесь взметнулась над моим телом.

Удивленный взгляд принца я запомню надолго. Но времени было мало, и я поторопила Салеха:

- Пожалуйста, поспешите.

Салех отмер, подхватил меня на руки и торопливо зашагал к дверям, ведущим с внутреннего двора в холл.

Я старалась не думать о том, что ставшее слишком просторным платье спускается с одного плеча. Сейчас было вообще не до приличий.

- Коридор налево, последняя дверь.

Принц поднялся по лестнице, все крепче прижимая меня к груди. Дверь он, судя по звуку, распахнул ударом ноги. Вновь пробежавший холодок по телу заставил меня испуганно вскрикнуть:

- Поторопитесь!

Принц подбежал к кровати и осторожно опустил меня на постель. Но преображение настигло меня в процессе, поэтому моя тушка утянула за собой ничего не подозревающего принца. Он ткнулся прямо лицом в мое пышное декольте. Потом приподнялся на локте, посмотрел на то, что шумно вздымалось у него перед глазами, но, видимо, слов подходящих к ситуации подобрать не смог. Я попросила:

- Кулон, Ваше Высочество.

Салех надел на меня украшение и растерянно отступил.

- Я позову целителя, графиня Сюрэн.

Тут же появилась взволнованная Ания и помогла мне снять мокрое платье. Едва я с помощью горничной облачилась в сорочку, явился целитель в сопровождении Салеха.

Средних лет, невысокого роста и довольно упитанный целитель тут же строго бросил наследнику престола:

- Ваше Высочество, я попрошу вас выйти.

Целитель Томас был предельно вежлив. Пощупал мой пульс, заглянул в глаза, послушал дыхание.

- Вам несказанно повезло, графиня Сюрэн, что Его Высочество вовремя дал вам противоядие. Сейчас я пропишу вам особое питье, которое лично приготовлю для вас. Кроме этого питья больше ничего не есть и не пить. Совсем ничего! Понятно?

 Я послушно кивнула. Да меня так тошнит, что я о еде даже думать не могу.

- И сегодня у вас постельный режим. Должен вас огорчить, но на сегодняшнем балу вы не сможете присутствовать.

Какой бал? Я чувствую себя раздавленной гусеницей.

Судя по голосам за дверью, принц Салех намеревался снова почтить меня своим вниманием, но целитель Томас запретил меня тревожить. Вот только еще объяснений с принцем мне не хватало.

Чуть позже Ания принесла графин с питьем от целителя. Я выпила половину бокала и в бессилии откинулась на подушки.


Визит королевы Даниэль стал еще одной неожиданностью. В мою комнату сегодня настоящее паломничество. Когда королева величественно вошла, я попыталась приподняться на подушках. Но была остановлена властным жестом:

- Лежи спокойно, Флоренс. Тебе стоит отдыхать.

Фрейлина Элен торопливо подвинула кресло, в которое опустилась Даниэль. Потом Элен вышла, бесшумно прикрыв за собой дверь.

- Мне очень жаль, Флоренс. Я и предположить не могла, что произойдет такое вопиющее преступление. Как ты себя чувствуешь?

- Благодарю, вас Ваше Величество, мне уже гораздо лучше. Принц Салех успел вовремя.

- Флоренс, я понимаю, ты напугана, но я хочу попросить тебя об одолжении.

Меня просит об одолжении королева?!

- Да, Ваше Величество, конечно.

- Я не хочу, чтобы пугающие слухи поползли по столице. Во дворце, за исключением особо доверенных лиц, никто не знает об отравлении. Ты просто перегрелась на солнце и упала в обморок. Ты понимаешь, о чем я?- ласковая интонация королевы не обманула меня. Слишком уж жестким был её взгляд.

- Я понимаю, Ваше Величество. А злоумышленник найден?

Королева успокаивающе похлопала меня по руке:

- Не переживай, Флоренс. Я лично буду следить за поиском преступника.


Глава 18

Когда меня, наконец, оставили в покое, я решила обдумать произошедшее. Благо, состояние мое и впрямь улучшилось. В том, что здесь не обошлось без Уилии, я не сомневалась. Только она протестовала против моего дальнейшего пребывания на отборе. Интересно, чем же я ей так не угодила? И дар мне не дала возложить. И теперь на бал не попаду. Чуть не умерев, я неожиданно для себя ощутила жажду жизни. Вокруг столько всего происходит, а я вынуждена лежать в этой комнате.

После обеда, Ания с загадочной улыбкой на губах вошла ко мне:

- Госпожа, вам тут передали…

Она, смущенно потупив глаза, протянула мне книгу. Это был сборник стихов.

- Там внутри карточка…

Раскрыв книгу, я и впрямь увидела карточку, которая была исписана размашистым почерком.

«Флоренс, я глубоко сожалею о произошедшей с вами неприятности. Надеюсь, вам уже лучше. Я разыскал дворцовую библиотеку и взял для вас книгу. Но, так как не знаком с вашими предпочтениями, ориентировался на свой вкус. Надеюсь, эта книга развлечет вас». И витиеватая подпись графа Рэндвила. Однако.

Полистав сборник стихов, и ознакомившись с творчеством поэтов ушедших времен, вынуждена была признать, что Леон неисправимый романтик. Вот откуда это его благородство, галантность, желание помочь. Его родители, наверняка, гордятся своим сыном. Повезет той, которая станет возлюбленной графа. В груди отчего-то неприятно заскребло, и я отложила книгу в сторону. Вот о чем я думаю? Меня чуть не отравили, а я тут вздыхаю о графе, чье благородство не дает мне покоя. А между тем, мне есть что почитать, и в моей ситуации, это гораздо важнее стихов.

Достав из укромного уголка свернутые в трубочки странички, вновь вчиталась в истертые строчки.


Раз в четверть века

Двадцать семь прекрасных дев

Кружатся в танце с избранниками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению