– Ура! – Она наклонилась и поцеловала его в щеку. – Только не забудь. Мне пришлось потрудиться, чтобы поменять график.
– Не забуду, – пообещал он, чуть распрямив плечи.
– Извините, что помешала, ребята, – сказала Ники. – Но отношения всегда на первом месте.
– Конечно, без проблем, – сказал тот, что повыше. Он переглянулся со вторым парнем.
Другой сказал:
– Еще увидимся, легоголовый.
Джейкоб и Ники смотрели, как два парня неторопливо идут в противоположном направлении от дома Джейкоба.
– Спасибо, – сказал Джейкоб. Щеки его пылали. Он был слишком смущен, чтобы посмотреть ей в глаза.
– Да не за что. Я должна вернуться к работе, – сказала Ники, обхватив себя руками. Теперь, когда напряженный момент был позади, она почувствовала холод зимнего воздуха.
– Ладно, пока.
Она проводила его взглядом, а потом повернулась и побежала обратно в магазин.
– Извините, – сказала она Альберту, входя в дверь и занимая свое место за прилавком.
Альберт все еще смотрел, как Джейкоб идет по тротуару.
– Ничего страшного, – хрипло сказал он.
– Мне нужно что-нибудь сделать?
Вместо того чтобы ответить на вопрос, Альберт одобрительно посмотрел на нее и сказал:
– Я видел, что ты сделала. Хорошо, что ты заступилась за Джейкоба.
Ники пожала плечами:
– Мне никогда не нравились хулиганы.
– Они никому не нравятся, но никто не хочет вмешиваться. Твой поступок заслуживает всяческих похвал. Я бы даже сказал, Ники Рамос, что это делает тебя выдающимся человеком.
Ники не чувствовала себя выдающимся человеком, но все равно приняла комплимент:
– Спасибо.
Глава 26
Сюзетта с трудом сдерживала крик. Был уже почти полдень, Джейкоб вот-вот должен был вернуться из школы, но тут кто-то начал звонить в дверь. Звонок раздался еще раз. И еще. Она и не заметила, когда это началось, но звонки не прекращались уже как минимум десять минут. У них был определенный шаблон: два быстрых звонка, затем долгая пауза – такая долгая, что каждый раз Сюзетта надеялась, что все наконец-то закончилось, – а потом звонок раздавался снова.
У нее было правило не открывать дверь, если она никого не ждала, но этот незваный гость явно не понимает намеков.
В дверь явно звонила женщина. Сюзетта подтвердила свое предположение, выглянув в окно.
Большинство людей сказали бы, что она хорошо одета, но Сюзетта сразу обратила внимание на ее фейковую сумочку и невзрачное темно-синее пальто, которое можно было найти в любом торговом центре.
Может быть, она из какой-нибудь благотворительной организации, с которыми работает Сюзетта?
Вряд ли.
Скорее, она риелтор или занимается переписью населения.
Как же она ей надоела.
В дверь снова позвонили. Звонок был таким резким, что Сюзетте захотелось свернуть незваной гостье шею.
Сюзетта еще раз быстро выглянула в окно. Женщина преспокойно стояла на крыльце, как будто совершенно никуда не торопится.
Сюзетта прошла на кухню, где Мия, стоя на четвереньках, мыла пол. Девочка закончила только наполовину.
Это просто смешно.
Мия мыла полы целую вечность, но делала это исключительно хорошо, поэтому Сюзетта не любила ее торопить.
– Мия? – спросила Сюзетта, стоя в дверях.
Девочка подняла голову.
– Да, Мэм?
– Немедленно спускайся вниз. Не поднимайся, пока я тебя не позову. Ты поняла?
Мия кивнула, отжимая тряпку.
– Быстрее! – Как же Сюзетта ненавидела повышать голос. Неужели так сложно выполнять ее приказы?
Мия положила тряпку рядом с ведром, поднялась на ноги, подошла к двери в подвал и закрыла ее за собой. Когда шаги на лестнице стихли, Сюзетта пригладила волосы и направилась к входной двери. Сколько нужно хлопот, чтобы в дверь наконец-то перестали звонить.
Она возьмет у женщины визитную карточку и отправит ее восвояси.
Когда Сюзетта открыла дверь, женщина просияла.
– Вот и вы, – сказала она. – Сюзетта Флеминг? Я так рада, что застала вас дома.
Ее седые волосы были зачесаны назад, как у престарелой школьницы, а в поведении чувствовалась фамильярность. Сюзетта начала колебаться. Может быть, они когда-нибудь встречались? Но она совершенно ее не помнит.
– Я могу вам помочь?
Женщина улыбнулась.
– Я Френни Бенсон, окружной социальный работник. Я работаю в Службе защиты детей. Мы получили обращение от соседей, и я хотела бы задать вам несколько вопросов. – Она продемонстрировала удостоверение личности с фотографией.
Совсем не впечатляюще.
Сюзетта раздраженно вздохнула.
«Вечно они задают вопросы. Интересно, люди когда-нибудь перестанут интересоваться моим мнением о событиях в обществе?»
– Боюсь, меня это не интересует. Но спасибо, и… – Сюзетта начала закрывать дверь, но женщина снова заговорила:
– Постойте! Насколько я понимаю, вы много работаете с местными благотворительными организациями и даже входите в попечительские советы некоторых из них?
Сюзетта открыла дверь чуть шире.
– Вы знаете о моей работе?
– Разумеется!
– Правда? – Губы Сюзетты медленно растянулись в улыбке. «Она знает, что я занимаю лидирующую позицию в попечительском совете».
Мэтт думал, что ее работа – пустая трата времени.
Он так прямо и сказал. Сказал, что если она считает, что это делает ее выше в глазах общественности, то она глубоко ошибается.
«Никого не волнует, о чем болтают светские дамы на ваших так называемых «собраниях попечительского совета», – сказал он, заключив последние слова в кавычки. – Руководители заискивают перед вами, но делают это только потому, что вы собираете для них деньги».
– Можно, я зайду на пару минут? – спросила Френни. – Я бы очень хотела с вами поговорить.
– У меня есть десять-пятнадцать минут. – Сюзетта смягчилась и впустила Френни в дом. Она забрала у женщины пальто и повесила его в шкаф в прихожей. – Проходите.
Френни последовала за ней в гостиную. Сюзетта очень гордилась этой комнатой. Здесь стоял высокий антикварный витринный шкаф, в котором были дорогие фарфоровые статуэтки. Она тщательно следила за тем, чтобы он был в безупречном состоянии.
Они сели, и Френни сказала:
– Какой у вас чудесный дом.
– Спасибо. Он нам нравится.