Миссия Эскарины Ставо - читать онлайн книгу. Автор: Елена Ахметова cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миссия Эскарины Ставо | Автор книги - Елена Ахметова

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

К тому же Лаури не знает, что «Норденшельд» должен был стать частью какого-то плана. Неспроста же Сергей хотел, чтобы я улетела по второй, дальней, траектории… интересно, что там было поблизости?

Я подошла к блоку управления у двери, но доступ к консоли — и, соответственно, звездным картам — оказался ограничен. Зато дверь неожиданно зашипела воздухом — и открылась.

За порогом стоял тот самый бородатый господин. Астер, которому было поручено стеречь ячейку, смотрел строго перед собой. Судя по капельке пота, стекавшей по его виску, ситуация ему нравилась не больше, чем мне, но авторитета квадратного господина хватало, чтобы охранник не пытался протестовать.

«Нельзя выглядеть уязвимой, — напомнила я себе. — Нельзя казаться жертвой».

Дворянские традиции воспитания быстро взяли верх. В животе свернулся ледяной ком, но я не вздрогнула, не отступила назад — только одарила незваного гостя удивленным и чуть укоризненным взглядом, мысленно порадовавшись, что не поддалась искушению немедленно занять душ: если бы этот господин застал меня там, с самообладанием могли наметиться проблемы.

- Чем могу помочь, господин?.. — поинтересовалась я, уповая на то, что нападать на женщину, с которой завязался разговор в рамках приличий, никто не станет.

Зря. Могла уже понять, что конкретно этого господина фокусами из арсенала великосветской львицы не пронять.

На выжидательную паузу после моей фразы он никак не прореагировал, без лишних слов шагнув в комнатку. Увы, размеры ячейки были слишком скромны, чтобы незваный гость при этом не оказался чрезмерно близко, и я, еще не до конца осознав, что происходит, невольно отступила назад.

Это был однозначный провал.

Если сначала бородатый господин пришел то ли по делу, то ли просто позлорадствовать и задать пару вопросов, то теперь в его взгляде зажегся однозначный хищный интерес. Мужчина развернулся с явным намерением закрыть за собой дверь, и я уже приготовилась распрощаться с собственным достоинством и закричать-таки, но на помощь неожиданно пришел охранник.

- Все контакты с леди только под присмотром, — сказал он, не позволив незваному гостю запереться со мной.

Бородатый что-то раздосадованно рыкнул и потянул дверь на себя, но охранник непреклонно добавил:

- Серега сказал… — он запнулся и выдал короткую рычащую фразу — видимо, переводить речь владельца Карпатии на интерлингву в присутствии леди было еще неуместнее, чем говорить на незнакомом языке.

Несмотря на то, что сказано было определенно что-то нецензурное, я поймала себя на остром чувстве благодарности. Бородатый господин явно не был со мной солидарен, а потому добавил еще пару слов (судя по экспрессии, тоже не предназначенных для моих ушей), но все же оставил дверь в покое и снова обернулся ко мне — хотя то, что он собирался сообщить, похоже, было рассчитано отнюдь не на меня.

- А я говорю, она ни черта не сможет, — излишне громко заявил он, сверля меня взглядом. — Чего там, Морангу девиц мало? Чем она…

Это заставило меня совершить вторую ошибку. Услышав знакомую фамилию, я сама подалась вперед и взволнованно переспросила:

- Морангу? Кенору Морангу? Он жив?..

Наверное, нужно было уяснить для себя, что с этим господином следует обращаться, как с диким зверем: не смотреть в глаза, не повышать голос и ни в коем случае не приближаться больше, чем необходимо.

В ответ на мое движение он схватил меня за подбородок, больно сжав пальцы. Я вскрикнула и уперлась ладонями ему в грудь, но этого, увы, оказалось недостаточно, чтобы помешать ему притянуть меня ближе.

- Помалкивай, подстилка, — хрипло велел он, обдав меня кисловатым дыханием, и снова повысил голос. — Что, Серега решил, как только этот лощеный хмырь услышит, кто у нас тут, так сразу расчувствуется и согласится на все на свете? Нет, мордашка у нее милая, не спорю, — мерзко ухмыльнулся он и заставил меня пригнуться, еще сильнее стиснув пальцы на моем лице, — но по сравнению с несколькими тоннами платины…

Я вцепилась в его запястья, пытаясь разжать нестерпимую хватку — безрезультатно.

- На месте Моранга я бы просто напал, — продолжал пират, словно не замечая моих усилий, — вырезал тут всех и получил и блестяшки, и девку. Я говорю, надо взять ее корабль, раз эта дура там одна, и хорошенько из него пальнуть! Верно, парни?! А девку можно и… — он не договорил, просто потянул меня за подбородок, пригнув лицом к его животу. А когда я трепыхнулась, едва подавив рвотный позыв, — еще ниже.

Перед глазами у меня поплыло от боли, отвращения и страха — и сначала я решила, что ровный прохладный голос в коридоре мне примерещился от отчаяния.

- Неверно. В корне.

Но бородач разжал пальцы, позволив мне вырваться. Я забилась в дальний угол ячейки — увы, все еще слишком близко к нему. Впрочем, сейчас мне бы и другой конец Галактики показался бы недостаточно удаленной точкой, чтобы сосуществовать с этой тварью в одном мире…

- По-моему, ты забываешь, что у Моранга тоже есть противометеоритная пушка, — тем же ровным тоном продолжал Сергей, не двигаясь с места. — Только корабль у него, в отличие от «Норденшельда», исправен, а людей — втрое больше. Хочешь, чтобы абордажная команда сложила головы ни за что и подарила Морангу и платину, и невесту? Вперед. Выдвигай вопрос на голосование. Пусть люди, которым ты предлагаешь ввязаться в безнадежный бой ради твоих амбиций, сами решат, чего ты стоишь. Но прежде, чем ты уйдешь отсюда, есть еще одна проблема.

Бородач, уже явно настроившийся на то, чтобы бросить капитану черную метку, вдруг побледнел и посмотрел куда-то в угол над моей головой. Я повернулась туда же — и только теперь, зная, где искать, заметила мягкий отблеск скрытой камеры.

Вот для кого он распинался так громко. Я все-таки была права, когда решила, что Сергей не оставил бы меня без наблюдения. А бородач, похоже, сообразил, что поглядеть на пленницу сбежится половина населения астероида, и счел эту возможность весьма удобной для небольшой пропагандисткой речи… которая почему-то вышла ему боком.

- Я ничего ей не сделал!

Я гневно зашипела, но осеклась: Сергей встретил это заявление скептически заломленной бровью, и его ледяная сдержанность напомнила, как следовало бы реагировать мне самой. Увы, бородача было не пронять хорошим примером.

- Это же подстилка Моранга! Думаешь, ей привыкать?!

Я задохнулась от негодования — но, к сожалению, восстановила дыхание раньше, чем самообладание.

- Кенор — офицер Ее Величества Исследовательского флота и высокородный нобиль. Он никогда не позволил бы себе подобного обращения с леди, — отчеканила я, методично отстегивая перчатку от форменного комбинезона, который полагалось надевать под скафандр. — А вы, господин, оскорбили меня на глазах у множества свидетелей. Я вызываю вас…

- Соболев, — резковато окликнул Сергей, и бородач, взиравший на меня квадратными глазами, тотчас обернулся к нему, — пошел вон. Всеобщий сбор на камбузе через полчаса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению