Тайна китайской джонки - читать онлайн книгу. Автор: Франклин У. Диксон cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна китайской джонки | Автор книги - Франклин У. Диксон

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Успокоенные, друзья пересекли песчаную косу и вошли в рощу. За деревьями виднелась бухта — недалеко от берега благополучно покачивалась джонка.

— Ах ты, моя куколка! — Тони вытянул руки вперед, будто кого-то обнимая.

На лодке Джим радостно встретил победителей.

— Здорово вы их, ребята! А ты, Чет, прямо настоящий герой! — Он похлопал толстяка по спине.

— Конечно, герой,— поддержал его Фрэнк.— Отвязал канат и не дал захватить «Хай Хао».

— Пустяки. Ничего особенного,— скромно улыбнулся Чет. Однако по лицу было видно, что похвала ему очень приятна. — Любой на моем месте сделал бы то же самое.

— За исключением того, что не стал бы привязывать джонку,— засмеялся Биф.

— Интересно, как эти люди узнали, куда мы пошли на «Хай Хао»? — посерьезнев, спросил Фрэнк.

На этот вопрос ни у кого, кроме Джо, не было ответа.

— По-моему, они из какой-то шайки и у них по всему берегу свои наблюдатели, которые им помогают.

— Значит, это контрабандисты? — присвистнул Чет.

— Может быть. Или угонщики катеров.

— Ребята, давайте сначала вернемся в Бейпорт, а там уж будем все обсуждать,— прервал их Тони.— В любую минуту может хлынуть ливень.

Фрэнк включил мотор. Внезапно подул резкий ветер, и, чтобы побыстрее добраться до пристани, Биф и Тони подняли паруса.

— Ну и буря! — крикнул Джо, когда подгоняемая попутным ветром джонка рванулась вперед. В своей мокрой одежде ребята дрожали от холода. Внезапно темноту прорезал зигзаг молнии, озарившей небо. Последовал оглушительный раскат грома, за ним стеной хлынул ливень. Поднялась сильная зыбь, волны росли и росли…

— Спускайте паруса! — крикнул Фрэнк. Команда выполнила приказ. Началась бортовая и килевая качка. На гребне волны нос джонки взлетал в воздух, затем стремительно, словно в пропасть, падал вниз, и тогда вверх поднималась корма, а гребной винт вращался в воздухе.

— Ой… ой! Меня тошнит! — застонал Чет, хватаясь за стенки кабины.

— Не думай об этом! Лучше помоги опустить выдвижной киль,— скомандовал Тони.

Фрэнк вцепился в румпель, остальные начали пробираться к носу. Выдвижной киль набух, его заело. Биф старался высвободить киль багром.

Волна ударила джонку по левому борту. Судно потеряло управление и начало разворачиваться бортом к волне. «Хай Хао» накренилась, вода хлынула на палубу.

Как раз вовремя выдвижной киль опустился.

Тони бросился на корму помогать Фрэнку. Вдвоем они выпрямили румпель, и джонка легла на прежний курс.

— Спасибо, Тони,— выдохнул Фрэнк, смахивая с ресниц капли воды.

Шторм не утихал. Однако джонка, зарываясь носом в буруны, упрямо шла вперед. Промокшие до нитки, измученные ребята сгрудились на корме и, когда впереди показались огни Бейпорта, издали радостный клич.

— На джонке хорошо, а дома лучше! — воскликнул Биф.

Шторм стихал, и «Хай Хао» благополучно пришвартовалась к пирсу.

— Ну и ночка,— ступив на пристань, вздохнул Чет.— Пиратское золото не нашли, зато сколько волнений!

— Поехали к нам домой, обсохнем,— предложил Фрэнк.— Оттуда и позвоните своим.

— Конечно, поехали,— уговаривал друзей Чет, и в конце концов все согласились.

К счастью, Фрэнк, еще когда парковал машину, поднял откидной верх, и внутри было сухо. Биф и Тони сели в машину братьев, а Джим Фой сказал, что поедет с Четом в его автомобиле.

Тетя Гертруда встретила промокших моряков в дверях.

— Господи! — ахнула она.— Где это вас носило? Неужели в такую ночь катались на своей несчастной джонке?

— Как ты догадалась? — смутился Джо.

— Идите наверх и переоденьтесь,— не дожидаясь дальнейших объяснений, произнесла тетя Гертруда.— Там для всех найдется одежда.— И, хотя и относилась к полноте Чета с неодобрением, добавила: — Сейчас приготовлю горячее какао.

После чашки горячего какао и нескольких бутербродов ребята совсем пришли в себя. Гости позвонили родителям, а когда все собрались внизу, тетя Гертруда услышала подробный рассказ о ночных происшествиях.

— Разбойники в масках! — ахала она.— А что будет дальше? Вы позвонили в полицию? Фрэнк вскочил со стула.

— Совсем позабыл! У меня, наверное, мозги размокли.

Начальник полицейского управления Коллиг, услышав о нападении, возмутился и обещал немедленно отправить людей на поиски бандитов.

— Я думаю, это пособники тех китайцев, которые зарятся на вашу джонку,— добавил он.

Фрэнк вернулся к друзьям и рассказал о возникшей у него идее.

— Джим, ты не мог бы проследить, не появились ли в городе незнакомые люди восточного типа?

— Я понаблюдаю,— согласился китаец.

— Но у сегодняшних бандитов не было никакого акцента,— вмешался Чет.— Постойте!.. Их голоса были похожи на те, которые мы с Айолой и Келли слышали в пещере!

— Скоро в этом деле вообще все перемешается. Какая-то сплошная путаница,— застонал Тони.— Только братья Харди могут в этом разобраться. Лично я — не в силах!

Прежде чем расстаться, они составили план на завтрашний день. Решили, что Тони, Биф и Джим будут работать на «Хай Хао», а братья Харди и Чет пойдут в пещеру обследовать правое ответвление туннеля.

— Там могут быть и другие следы, которые помогут что-то выяснить,— заключил Джо.

Следующим утром небо было ясным и ярко светило солнце. Еще накануне Фрэнк и Джо предложили Чету заехать за ним на ферму. И теперь, несмотря на жару, их приятель был в полном спелеологическом снаряжении. Когда они катили по Уэст-Роуд, Джо, не утерпев, начал над ним подсмеиваться.

— Ничего,— невозмутимо отвечал Чет.— Все это еще может понадобиться. Вдруг застрянем в каком-нибудь узком коридоре!

— Узкие коридоры меня больше всего беспокоят,— усмехнулся Джо.— Боюсь, нам потребуется тягач, чтобы вытащить тебя из туннеля.

Фрэнк поставил машину на обочине грунтовой дороги, и они пошли вверх по холму к пещере. Войдя в нее, друзья сразу двинулись к развилке туннеля.

— Сказать правду, здесь тесновато,— пробормотал Фрэнк, разглядывая проход.— Ладно, была не была.

Опустившись на четвереньки, он протиснулся внутрь.

— Теперь ты, Чет,— подтолкнул Джо приятеля.— Я пойду последним, чтоб вытаскивать тебя за ноги, если застрянешь.

Один за другим ребята пробирались ползком по узкому темному лазу и наконец попали в довольно большой зал. Свет фонариков и лампочки на шлеме Чета заиграл на свисавших с потолка сталактитах, создавая в пещере атмосферу сказки.

Вдруг Джо вскрикнул.

— Смотрите! Здесь кто-то был…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию