Тайна форта с привидениями - читать онлайн книгу. Автор: Франклин У. Диксон cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна форта с привидениями | Автор книги - Франклин У. Диксон

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Человек, которого вы описали, мне не знаком, — продолжал он. — Летние занятия шли у нас прекрасно вплоть до прошлой недели. А пять дней назад я обнаружил, что в нашей небольшой галерее исчезла картина. Позавчера ночью была украдена еще одна. Обе — кисти Пленного художника, — он вздохнул. — Теперь придется держать помещение под замком, даже от своих учеников.

— Ничего, завтра мы этим займемся, — сказал Джо.

— Отлично. Может, общаясь с учениками, вы что-то и узнаете. Хотя мне очень не хочется подозревать кого-то из них.

— Расскажите нам про этого Пленного художника, — попросил Фрэнк.

— Я, конечно, могу рассказать, — ответил, улыбаясь, мистер Кеньон, — но мне кажется, что мистер Джефферсон Давенпорт захочет сделать это сам, поскольку Пленный художник его предок.

— Мистер Давенпорт — это тот самый человек, который организовал Миллвудскую школу? — вставил Джо.

— Да. Он хочет встретиться с вами, но сегодня он не принимает посетителей, сегодня — годовщина битвы.

— Битвы? — словно эхо удивленно повторил Фрэнк.

— Мистер Давенпорт — настоящий знаток военной фортификации, помимо того, что интересуется живописью. Вы убедитесь в этом, когда завтра с ним встретитесь.

— А что насчет этого форта с привидениями? — взволнованно спросил Джо.

— Форта Сенандага? — глаза дяди Джима блеснули. — Там происходит что-то странное. Мистер Давенпорт об этом вам тоже расскажет сам.

Затем дядя Джим повел ребят к стоявшему на берегу озера особняку Давенпорта — старому дому с остроконечной крышей, в котором были только кухарка и шофер, выполнявший обязанности и садовника.

— Мистер Давенпорт сказал, что, пока вы будете здесь находиться, вас будут кормить в его кухне.

После плотного ужина мистер Кеньон показал ребятам имение. За порядком здесь следили ученики, которые снимали комнаты неподалеку в городке Сидартаун. Материал для рисования, обучение и частично плата за жилье — все это финансировалось живущим здесь миллионером. На уикенды в школу приезжали рисовать и некоторые городские жители.

Дядя Джим показал гостям студии, подвел к зданию галереи, и наконец они подошли к лодочной пристани возле особняка. У причала стояли несколько каноэ, которыми могли пользоваться ученики школы.

На обратном пути учитель рисования сказал с улыбкой;

— Я хочу предупредить вас, что мистер Давенпорт… э… очень незаурядный человек. — Он не стал пояснять, что имеет в виду, напомнив, что патрон школы ожидает их завтра в девять часов, пожелал им спокойной ночи.

Рано проснувшись на следующее утро, Джо увидел какого-то человека, который заглядывал в их единственное окно под потолком. Парень лет девятнадцати хмуро посмотрел на Джо и исчез.

— Что случилось? — спросил Фрэнк брата, который, сидя на кровати, глядел в окно.

— Сюда заглядывал какой-то довольно неприятный парень.

— Наверно, кто-то из учеников, — засмеялся Фрэнк, — завидует нашей артистической мансарде. Давай разбудим Чета и пойдем поедим.

После завтрака ребята прошлись по лужайкам — одни ученики расставляли свои мольберты, другие торопились на занятия в классе. Навстречу им шел какой-то ученик с небольшим мольбертом.

— Это тот самый, кто утром заглядывал к нам в окно! — удивленно заметил Джо.

Как и большинство других учеников парень был в сером халате. На продолговатом, с пухлыми губами лице было дерзкое выражение.

— Новички? — спросил он с вызовом, подходя к ребятам из Бейпорта.

— Да, — ответил Фрэнк, — хотим немного поучиться, раз уж мистер Кеньон пригласил нас сюда. Я — Фрэнк Харди, это — мой брат Джо, а это — Чет Мортон.

— Да что ты говоришь! — Парень задумчиво рассматривал ребят. — Ну, а меня зовут Ронни Руш. Этот Кеньон, — продолжал он мрачно, — запер галерею только потому, что оттуда исчезли две жалкие картины. Я мог бы заняться их поисками, — Пожав плечами, Ронни добавил: — Но я против вас ничего не имею. Ладно, еще увидимся.

Ребята не успели сказать и слова, как парень быстро отошел прочь.

— Вот нахал, — возмущенно произнес Чет, — критиковать дядю Джима! И вообще, зачем он заглядывал к нам в окно?

— Не знаю, — сказал Фрэнк, — но он что-то уж слишком нами интересуется.

В этот момент к ребятам подошел дядя Джим. Бодрый, как всегда, в белом халате. Он сразу повел их к особняку Давенпорта.

— У меня класс акварели, — объяснил он, — а вы, молодые сыщики, можете побеседовать о нашем деле с мистером Давенпортом наедине. — Они все вместе приблизились к дому и вошли через открытую парадную дверь в обшитый деревянными панелями холл. Здесь Кеньон, указывая на большую двойную дверь, сказал:

— Там кабинет мистера Давенпорта. Он вас уже ждет. Встретимся попозже!

Ребята осторожно прошли по длинному холлу к кабинету. Фрэнк постучал. Через несколько секунд голос изнутри произнес: «Войдите».

Ребята вошли, закрыли за собой двери и оказались в комнате с высоким потолком и плотно зашторенным окнами. У одной стены, сплошь закрытой книжными полками, стоял заваленный бумагами стол красного дерева. На соседней стене висела большая классная доска.

Когда они постепенно привыкли к темноте, Фрэнк, подтолкнув Джо в бок, прошептал:

— Смотри!

На скамеечке стоял маленький седой человек в белом летнем костюме. В руке он держал длинную указку, взгляд его был направлен вниз на макет форта, сложенный на полу из детских кубиков.

— Никогда! Никогда! — воскликнул он, разрушая указкой игрушечный форт.

Ребята стояли, разинув от удивления рты. Седовласый человек взглянул на них и произнес:

— Привет, мальчики!

— Вы — мистер Давенпорт? — спросил Джо в замешательстве.

— Собственной персоной. А ты — Честер, племянник Джеймса Кеньона. И братья Харди! Очень приятно! — он соскочил со скамеечки и, слегка поклонившись, пожал каждому из них руку. М-р Давенпорт говорил медленно, приятно растягивая слова, как это свойственно южанам, но его голубые глаза свидетельствовали о живости характера.

— Присаживайтесь, прошу вас.

— Мы хотим поблагодарить вас за приглашение в Миллвуд — сказал Фрэнк, когда они расположились в удобных креслах.

— Стратегия выбрана неудачно, — пробормотал меценат. Он раздвинул шторы на окнах и начал ходить взад и вперед по комнате.

— Что вы сказали, сэр? — робко спросил Джо.

— Виксберг, [1] конечно, — ответил мистер Давенпорт, хмуро глядя на разбросанные кубики. — Вчера был отмечаемый ежегодно День Виксберга.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию