Одна истинная королева. Книга 2. Созданная из тени - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Бенкау cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна истинная королева. Книга 2. Созданная из тени | Автор книги - Дженнифер Бенкау

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Свидетельства и мой смущенно потупленный взгляд позволяют нам без проблем проникнуть во внешнее кольцо. Лиам уверенно ведет меня мимо ремесленных мастерских. Здесь работают камнетесы, а там обжигают кирпичи. Дальше кузница, лесопилка. У пустого дома с полуразвалившейся пристройкой Лиам вдруг останавливается.

– Должно быть, он умер.

На мгновение сердце у меня замирает.

– Но…

– Не твой отец, – быстро уточняет Лиам. – Мастер, который меня обучал. Когда я сбежал, он был уже немолод и не отличался крепким здоровьем.

Из-за сожаления его глаза кажутся темнее.

– Детей у него не было. Он надеялся, что однажды я… – умолкнув, Лиам проводит рукой по волосам, и одна прядь, выбившаяся из короткой косы, падает ему на лицо. – Я не собирался становиться столяром, но никогда не говорил ему об этом. Для меня столярничество было лишь шагом на пути к цели: никто не должен выяснить, кто я на самом деле.

«Вор? – размышляю я. – Маг? Лиам?»

– Наверное, он об этом догадался, – взяв меня за руку, Лиам крепко ее сжимает. – Пойдем. Отыщем твоего отца.

Я решительно иду вперед, но страх следует за мной по пятам. Мы с папой не виделись целых двенадцать лет. Я училась в подготовительной школе, когда он пропал. Без Лиама мне его просто не узнать…

Во дворе мастерской мы заглядываем в небольшой сарай для инструментов, под груду сломанных досок. Надев перчатки, Лиам тщательно обследует каждый угол. Он двигается так осторожно, словно мы ищем здесь не человека, а пугливую кошку. Однако поиски не увенчались успехом, мы только спугнули двух распушившихся голубей.

– Здесь никого нет, – констатирую я, пытаясь не показать, как разочарована.

– Ошибаешься, – отвечает Лиам. – Он здесь. Ты взяла Церцерис?

Это неправильный вопрос. Совершенно неправильный. Такой неправильный, что меня прошибает холодный пот.

– Что? Зачем?

– Он тебе скоро понадобится.

Я оглядываюсь по сторонам. Нет, никого. Никаких королевских воинов, которые собираются нас схватить. Почему же Лиам хочет, чтобы я сбежала в Завременье?

– Прямо сейчас? Но…

Да, согласно плану, папу нужно перенести в Ирландию. Но к чему такая спешка?

Лиам притягивает меня к себе и, положив руку мне на затылок, заглядывает глубоко в глаза.

– Не хочу рисковать. Иначе будет суматоха и королевские воины нападут на наш след. А по доброй воле твой отец с нами не пойдет.

– Ладно… Только давай решим, где мы снова встретимся?

– Если ты вернешься…

– Я вернусь.

– Если ты вернешься, я сам тебя найду. Дай мне десять дней. Я прискачу к Бездонному Ущелью и заберу тебя. Ну же, – он нежно смотрит на меня. – Мы ведь пережили эти месяцы. Неужели не выдержим десять дней?

– Десять дней – это очень много, – шепчу я.

Хватит упираться, иначе я нарушу обещание, которое дала маме. Обещание, скрепленное пощечиной.

– Я хочу взять что-нибудь с собой. Доказательство того, что ты существуешь.

Лиам на мгновение задумался.

– Ничего красивого на ум не приходит.

– Необязательно, чтобы это было красивым.

Лиам на мгновение прикрывает глаза. Затем пожимает плечами.

– Не будем зря тратить время. Ты уж береги себя в том варварском мире, хорошо?

Я киваю, понимая, что он имеет в виду не Ирландию. Лиам говорит о прыжке и о темной сущности Истинной Королевы. Сейчас я больше всего боюсь встречи с папой. Про маму вообще молчу. Но также я не забываю, что скоро столкнусь с самой опасной и коварной тварью из всех, которых когда-либо видела. Однако в Лиаскай все не то, чем кажется.

– В случае если тот мир окажется не таким уж варварским, – тихо продолжает Лиам, оглаживая большим пальцем мой висок. На мгновение он умолкает, чтобы собраться с силами. – В случае если там будет терпимо и ты почувствуешь, что Лиаскай потеряла тебя из виду и позабыла, тогда… – он тяжело вздыхает. – Я буду ждать тебя в Бездонном Ущелье три дня. Не вернешься – я поеду домой и мы всей деревней устроим праздник.

От его слов мне хочется и плакать, и смеяться.

– Должно быть, мое общество просто ужасно.

– Хуже не бывает, – серьезно заверяет Лиам. – Я был бы чертовски рад, окажись ты в безопасности. Или если бы смог убедить в этом сам себя.

– В безопасности, – повторяю я. – Разве мы хоть раз были в безопасности?

– Думаю, нет.

Утыкаюсь лбом ему в грудь, чувствуя, как он целует меня в макушку.

– Что тут сказать? Плевать мне на безопасность. Я хочу быть с тобой. Не разделяешь мои чувства? Тогда беги как можно дальше отсюда. В другую страну, а лучше на другой континент. Я вернусь через десять дней, и где бы ты ни бродил, каким бы из множества своих имен ни назвался – я найду тебя, Лиам Салливан.

– Как и всегда.

Поцелуй на вкус, как сладость, как угольная пыль на губах Лиама, как прощание.

Больше. Прощаний. Не будет.


Нет никаких признаков того, что папа где-то поблизости. Только Лиам странно изменился. Черты его лица вдруг сделались мягче, беззаботнее, моложе, словно Лиам на время спрятал все то, что делало его суровым и недоверчивым. Он вошел в роль прежнего себя: мальчишки, который менял еду, добытую нечестным путем, на игру на гитаре. Отпустив мою руку, он говорит мне спрятаться в сарае, а сам идет к мастерской и садится на ступеньку перед приоткрытой дверью.

Минуту-другую ничего не происходит. Может, нам стоит тщательно обыскать саму мастерскую и… Ой! Позади Лиама за дверью что-то мелькнуло. Лиам не шевелится, только приподнимает бровь, давая мне понять, что он тоже заметил это движение. Затаив дыхание, не спускаю глаз с двери. Однако тихий шорох раздается в другом месте. Одна из досок в полуразвалившейся пристройке приподнимается, и из-под нее выползает худой человек, одетый в лохмотья. Нервно оглядевшись, он неуклюже ковыляет к двери.

Не может быть… Я закусила нижнюю губу. Не хочу, чтобы этот истерзанный серый человек, который садится у ног Лиама, словно собачонка, ищущая защиты, действительно оказался папой. Здесь какая-то ошибка. Это не он. Папа почти герой, только он…

Разорван.

А кого я ожидала увидеть, если не разрушенного человека?

Лиам общается с папой так тихо, будто громкий звук может его спугнуть. По обрывкам слов понимаю, что Лиам снова и снова зовет папу по имени. Макер. Сутулый старик кивает – узнает свое имя. По сути, Лиам болтает сам с собой. Папа изредка отвечает ему лишь безмолвными жестами.

– Увы, гитару я не захватил, – говорит Лиам, положив руку на плечо Макера.

Никогда прежде его руки не казались мне такими большими и сильными. «Он держит папу слишком крепко, вот-вот сломает ему кость!» – мелькает у меня в голове.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию