Одна истинная королева. Книга 2. Созданная из тени - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Бенкау cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Одна истинная королева. Книга 2. Созданная из тени | Автор книги - Дженнифер Бенкау

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Вот ты рассказываешь, – шепчу я, совсем потерявшись в видениях, – а мне кажется, будто все эти истории произошли со мной. Я словно их вспоминаю.

– Тогда надо бы рассказать тебе о девушке, которая однажды попала в Рубию. Она была исполнена страха и неуверенности, ибо не ведала, что ждет ее впереди, – тихо мурлычет Лиам. – Ее одели в бархат и шелк, а на голову возложили овеянную легендами корону. Но ничто не могло унять ее горе. Однако она позабыла о нем, когда верхом на лучшей лошади дворца…

– Лиам!

Я как оцепенела: тяжело даже просто произнести его имя.

– Знаю, к чему ты клонишь. Но ничего не выйдет. Я не помню свою сестру. Более того. Слова, которые ты произносишь… они будто падают в разверзнувшуюся пропасть. Они исчезают во мне. Я уже забыла, что ты только что сказал.

Притянув к себе, Лиам целует меня в лоб.

– Прости. Я думал…

– Знаю, ты хотел как лучше.

Никогда в его объятиях мне не было холодно. Но сейчас я дрожу.

– Думаешь, я совершила ошибку? – спрашиваю я. – Отдала слишком много?

– Да, – без промедления отвечает он. – Но что ты могла поделать?

– Скажи, я получу воспоминания обратно?

Ах, вот бы еще раз услышать «да», идущее от самого сердца. Но вдруг он скажет «нет»? Теперь я потихоньку осознаю, что пожертвовала чем-то немыслимо важным. Возможно, без этого я уже не могу быть собой и постепенно превращаюсь в другого человека.

– Есть дороги, по котором нельзя пройти дважды, – говорит Лиам то, что мне меньше всего хотелось услышать. – Но найдется другой путь. А если нужда заставит, проложишь его сама.

– Мне надо самой проложить новый путь?

Лиам улыбается:

– У тебя есть меч, Майлин. Утром он тебе понадобится.

– Значит?..

– Снегопад прекратился, по Тропе, Принадлежащей Камням, теперь можно пройти. Мы уйдем на рассвете.

Пять дней и шесть ночей мне казалось, что все будет хорошо, хотя бы некоторое время. Так хорошо, насколько это для нас возможно.

Теперь мы отправляемся в путь. И я понятия не имею, куда он нас приведет. Лишь усиливается легкое неясное чувство в шепоте Лиаскай.

Она боится меня потерять.

Только я не знаю, надо ли мне этого бояться.

Глава 25

Несколько дней назад мы обогнули Лирийские горы, оставив их позади, и теперь скачем на юг. Перед нами до горизонта раскинулся сверкающий белоснежный ковер. Я чувствую, как дышу простором, мои легкие становятся больше, а грудная клетка шире. Кажется, будто мы, наши лошади – три верховые и одна вьючная, которая везет нашу палатку, матрацы и спальные мешки, – единственные живые существа на всем белом свете.

Вдруг Алис сдавленно вскрикивает. Вздрогнув, я хватаюсь за меч. Но Лиам хохочет, и по перекошенному лицу Алис я понимаю, что он просто запустил в нее снежком.

– Ах ты, жалкий… – сквозь зубы цедит Алис.

– У меня не было выбора! – весело перебивает ее Лиам. – Ты почти протерла взглядом дыру в воздухе. Мало ли кто из нее бы вылез!

Тут Лиам прав. С тех пор как мы уехали из деревни, Алис постоянно погружена в раздумья. При разговоре отвечает что-то невразумительное или вовсе молчит. А в следующий миг вдруг снова превращается в остроумную Алис, и ехидства в ее комментариях больше, чем нужно. Она даже саркастичнее обычного? О чем же она думает, пока мы скачем в Бельдар?

Страна выглядит, как прежде, но ощущения у меня совсем не такие, какие были во время путешествия с Натаниелем. Во многом из-за Лиама, потому что рядом с ним я чувствую себя дома даже в заснеженном Нигде, вдали от дорожных указателей. Однако есть еще кое-что важное: Натаниель всегда был начеку, потому что ожидал опасность. Лиам и Алис тоже внимательны, но по-другому. Они не высматривают опасность. Они оценивают, для кого мы можем представлять угрозу. Очень надеюсь, что они не нападут на карету с богачами только потому, что Алис не понравится их флаг, или Лиам почувствует к ним отвращение. Но врать не буду, здорово чувствовать себя не жертвой, а частью компании, к которой нужно относиться серьезно. Охотник и добыча. Ловец и зверь.

В игре победит лучший.


По карте я рассчитала, что дорога займет у нас всего день, но из-за погоды ехать пришлось все три. Мы скачем через лес. Обнаженные деревья тянутся в бесконечную высь, не пропуская раскидистыми ветвями дневной свет. В воздухе что-то сверкает. Сначала я думаю, что мне мерещится, но затем замечаю тонкие переливающиеся искорки на мехе шубы, в гриве лошади и даже на собственной коже.

– Бельдар – город из опала, – объясняет Лиам, правильно истолковав мой изумленный взгляд. – Тысячи лет назад здесь произошло извержение вулкана, и на поверхности оказался пласт горной породы с бесчисленными залежами опала. И когда старый кратер снова проснулся, вместо пепла из него выбросило опаловую пыль.

– Звучит потрясающе! – восклицаю я. – Будто живешь в произведении искусства. Или в шкатулке с драгоценностями.

– Наверное, да.

– Вот бы построить в Бельдаре дворец. Будь я…

До меня с опозданием доходит, что я уже Королева. Испуганно перевожу взгляд с Лиама на Алис. И мы дружно заливаемся смехом.

– А ведь Бельдар когда-то был столицей, – хихикает Алис. – Ну разве не иронично? И там был дворец. Вроде его построили из стекла.

– Что же с ним стало?

– Извержение вулкана стерло дворец с лица Земли. В Бельдаре и по сей день находят расплавленное стекло с костями погибших.

Смех улетучивается. Меня передергивает:

– Они все погибли?

– Сотни горожан и почти весь королевский двор, – сообщает Алис. – Кроме Королевы, Короля и нескольких приближенных, которые в это время были в Рубии.

– И это посчитали знаком свыше, мол, Лиаскай желает, чтобы дворец построили в Рубии, – подхватывает Лиам. – С тех пор люди верят, что опал приносит несчастья. Во всей стране не отыщешь человека, который бы носил украшения с этим камнем.

– Во всяком случае, открыто этого никто не делает, – добавляет Алис с понимающей усмешкой, почти незаметно скользя взглядом по подлеску. – И на картах Бельдара нет. Одни забредают в него по чистой случайности. Другие ищут намеренно.

– Забытое место, – вслух размышляю я.

Лиам направляет Нурию, кремовую кобылку, поближе к Золотцу. Пальцами он неуловимо указывает в сторону леса.

– Он не забыт, хотя о нем очень хотели забыть. Здесь процветает запретное. Незаметно. Тихо.

Лиам говорит не о Бельдаре. Сама я совсем ничего не услышала, но поняла, что они с Алис что-то засекли. Сосредоточенно и внимательно они окидывают взглядом дорогу, расстилающуюся перед нами. Едем мы плотной группой. Тут Алис с Лиамом будто бы случайно касаются своих накидок, и те плавно и свободно спадают к стременам. Теперь ничто не помешает моим спутникам быстро выхватить мечи. Лиам мельком смотрит на меня, проверяя, скрывает ли капюшон лицо и убранные волосы. Нельзя, чтобы кто-то узнал во мне Королеву.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию