Безумный корабль - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 217

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безумный корабль | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 217
читать онлайн книги бесплатно

– Как бы то ни было, калсидийцы пропустили в гавань «Кендри», – заметила Кефрия. – С твоим ухажером на борту.

– Да. И опять сомкнули кольцо у него за кормой. Будь я капитаном «Кендри», я ни за что не стала бы в порт заходить! Я бы сразу заподозрила – потому нас и пропускают, что хотят еще один живой корабль в гавани запереть. Сама знаешь, до чего они боятся наших живых кораблей! С тех пор, как Офелия так здорово оттрепала одну из их галер!

Глаза Малты разгорелись, но блестели они отнюдь не весельем.

Кефрия попробовала зайти с другой стороны:

– Давад Рестар пообещал нам, что лично присмотрит за тем, чтобы тебя персонально представили сатрапу и его Подругам. Представляешь, какая небывалая честь? А сколько выдающихся женщин Удачного будут тебе завидовать!… Только тебе, наверное, сразу станет не до сатрапа, когда появится Рэйн. Семья Хупрусов с давних пор известна своим умением одеваться… Полагаю, Рэйн будет великолепен! Так что все другие девушки на балу просто позеленеют от зависти. Подумай только, ведь большинство нынешних молодых женщин танцевало на своем первом балу только с отцами, дядьями да двоюродными братьями. Или вовсе скромненько стояли подле мамок и теток! Как я, например…

– А я бы и Рэйна, и сатрапа на помойку выкинула, только чтобы хоть один танец с папой протанцевать, как бы про себя заметила Малта. – Вот бы я сумела сделать хоть что-нибудь, чтобы домой его возвратить! Что-нибудь помимо этого бесконечного ожидания…-И она замерла в полной неподвижности, глядя в зеркало. Потом вдруг выпрямилась и пристально всмотрелась в свое отражение. – Жутко я все-таки выгляжу! – сказала она. – Я, по-моему, неделями как следует не высыпалась… и эти сны… отдохнешь с ними, пожалуй. Нет, не годится идти в таком виде на бал, где я буду представлена!… Не поделишься румянами, мама? И еще чем-нибудь, чтобы глаза хоть немножко блестели?

– Конечно, доченька! – Кефрия испытала такое облегчение, что голова чуть не закружилась. Вот эту Малту она хорошо знала. Стало быть, все в порядке. – Сейчас все принесу, а ты причесывайся пока. Нам обеим следует хорошенько приготовиться! Тем более что Давад не сможет прислать за нами карету: ему ведь надо высокопоставленных гостей на бал отвозить! Мы с бабушкой тут кое-как наскребли деньжат и наняли экипаж… Он уже скоро подкатит, так что мы должны быть готовы!

– Обязательно буду готова! – решительно ответила Малта. Прозвучало это, однако, совсем не так, как если бы она говорила о румянах и платье.

Тщательно разработанные планы Сериллы летели прямиком в тартарары. Младшие сыновья вельмож, приехавшие на корабле вместе с сатрапом, не только выговорили себе пропуск на берег, они еще и привезли с собой всю остальную его свиту с главного корабля. Единственное, что в этом было хорошего, – это то, что одежда и вещи Сериллы тоже оказались привезены. Все остальное было либо плохо, либо очень плохо. Она больше не имела такого влияния на сатрапа, как ей бы хотелось. Он же тем временем поправлялся, причем с пугающей быстротой. Его осмотрел местный лекарь, сказавший, что государь идет на поправку, в чем, по его словам, была несомненная заслуга Сериллы. Касго по-прежнему верил, будто она спасла ему жизнь. Однако при нем снова была и Кикки, и его любимые блаженные дурманы, а посему ее влияние таяло. Тем более что хозяин дома, где все они остановились, знай потчевал сатрапа всевозможными лакомствами и баловал его непрестанными развлечениями…

Здоровье, быстро возвращавшееся к сатрапу, грозило Серилле полным и окончательным крахом всех планов. Надо было прилежно трудиться, чтобы сохранить остатки привилегированного положения. Свиток, что некогда по ее указке подписал Касго, ныне хранился завязанным в рукав одного из ее платьев. Она ни намеком не обмолвилась о его существовании с тех самых пор, как впервые показала его на корабле. Когда один из торговцев начал было спрашивать ее на сей счет, она лишь улыбнулась и заверила его, что теперь, когда Касго поправился, в ее особых полномочиях нет больше нужды. Сам же сатрап, похоже, вообще не припоминал этого документа. Тем временем ожидалось чрезвычайное заседание Совета торговцев Удачного. Серилла очень надеялась, что до тех пор еще сумеет качнуть весы власти в свою пользу. А покамест ей оставалось лишь ждать.

Она выглянула в окно комнаты, что отвел ей торговец Рестар. Все, лежащее за этим окном, внятно напоминало ей, что она пребывает в провинции. Точнее, в глуши. Даже у садов, расположенных на склоне холма, был диковатый вид: ощущалось близкое присутствие джунглей. А комната, где ее поселили, и убрана была довольно старомодно, и неистребимо пахла пылью из-за слишком долгого небрежения. Постельное белье благоухало кедром и прочими снадобьями, отгоняющими моль, а занавеси кровати были выдержаны в стиле, который, вероятно, понравился бы бабушке Сериллы. Ко всему прочему, кровать оказалась неудобно высокой. Молодая женщина сразу заподозрила, что высота должна была обезопасить спавших на ней от снующих по полу крыс и мышей. Что же касается ночного горшка, то он располагался непосредственно под кроватью, а не в отдельном занавешенном алькове, как было теперь принято. Служанки приносили теплую воду для мытья всего дважды в день, а о вазе со свежими цветами и вовсе речи не шло. Вдобавок ко всему хозяин дома предоставил Сердечным Подругам одну горничную на всех, и с самого первого дня Кикки не давала бедной девушке передохнуть. Так что Серилле приходилось самой заботиться о себе. В действительности это ее более чем устраивало – на данный момент. Слишком много всего было припрятано у нее в комнате. Незачем всяким посторонним соваться сюда!

И, как бы то ни было, она избрала Удачный предметом своих ученых занятий вовсе не ради его изысканных удобств. Дело было в том, что лишь этот город первопоселенцев умудрился закрепиться и выжить. Все прочие попытки закрепиться на Проклятых Берегах неизменно оканчивались провалом. И, сколько ни изучала Серилла разнообразнейшие сведения об Удачном, никаких мало-мальски удовлетворительных объяснений откопать ей так и не удавалось. Почему этот город не только уцелел, но еще и процветал? Почему он не разделил прискорбной судьбы всех остальных поселений? В чем было дело: в человеческой настойчивости, в месте его расположения или чисто в удачном стечении обстоятельств?…

Эту тайну она была твердо намерена разгадать.

Удачный являлся крупнейшим населенным пунктом на Проклятых Берегах. Его окружала целая сеть деревень и маленьких ферм. Вот только сеть эта не росла, как непременно случилось бы в любом другом месте. И население не увеличивалось. Даже прибытие поселенцев с Трех Кораблей дало, как оказалось, лишь временный прирост. Семьи оставались некрупными, редко в какой было более четырех выживших детей. Теперь вот нахлынула волна так называемых «новых купчиков», грозившая задавить численностью старинные семьи – даже если не брать в расчет рабов, приехавших вместе с хозяевами. Рост численности горожан здесь не приветствовался. Удачный всячески сопротивлялся попыткам расширения городских пределов. Объясняли это слишком сильной заболоченностью большей части окрестных земель: дескать, стоит распахать какой-нибудь дикий луг – и уже следующей весной на том месте будет трясина. Вроде бы внятное объяснение. Однако Серилла давно подозревала, что имелись и иные причины, более веские и глубокие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению