Прикосновение лунного света - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Элис Ягер cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прикосновение лунного света | Автор книги - Дженнифер Элис Ягер

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Ты ведь украла его, не так ли? Где ты его прячешь? Говори!

– И не подумаю! – отрезала я.

– Значит, ты и вправду сделала это, – констатировал он.

Вероятно, в Харане он доложил, что нашел меня мертвой, и теперь собирался превратить свою ложь в действительность. А сам принес бы Сумеречный камень во дворец, заслужив всеобщее признание. Судя по тому, что я успела узнать о Таросе, он сделает все, чтобы помешать выполнить поставленную передо мной задачу и не дать мне приблизиться к трону. С самого начала он не скрывал своего отвращения к таким, как я. Он не вынесет, если кого-то вроде меня признают королевой.

Я решительно посмотрела ему в глаза:

– Ты прав, камень у меня, но тебе никогда не узнать, где я его прячу.

– Ну, это я выясню. Так или иначе. – Тарос схватил меня за руку и заставил подняться.

– Не будем терять время даром, – буркнул мужчина у костра и принялся засыпать его землей.

Два других, угрожая Лисандру мечами, грубо поставили его на ноги.

– Он не полукровка, – заявил один из них со смесью удивления и отвращения в голосе.

– Надо же, сообразил, – ответил Лисандр, тщетно пытаясь освободиться.

– Кого ты притащила с собой, а, ночная альба? – с силой встряхнув меня, спросил Тарос.

Я даже не знала, как лучше ответить на этот вопрос. Если я скажу что-то не то, они убьют Лисандра на месте. Либо для того, чтобы достать Сумеречный камень из его внутренностей, либо потому, что Высшие альбы хоть и допускали в Фархире жителей смешанной крови, не смирились бы с присутствием чистокровных людей на нашей, благословенной Мурайей, земле. Каким бы ни был мой ответ, он был рискованным.

– Это принц человеческого царства, – уверенно заявила я наконец. – Он наш гость.

– Ну-ка повтори, – потребовал Тарос.

Он удерживал меня за руку, пока я тщетно пыталась вырваться.

– Отпустите нас немедленно!

Лисандр посмотрел на меня почти укоризненно. Принц и не подозревал, что его титул – это, наверное, все, что могло уберечь его от смерти. То, что он считал Фархир проклятой страной, управляемой демоническими созданиями, казалось мне смешным. Фархир был красив, полон жизни и поэтому мало походил на то, что представляли себе жители Амберана. Но в одном Лисандр был прав: чистокровному человеку в Фархире были не рады.

– Помнится, тебе поручили другую задачу, и что ты делаешь? Тащишь за собой человека? Еще и принца, ко всему прочему? Целую вечность никто из этих варваров не переходил нашей границы. Ни как гость, ни в каком-либо ином качестве. Назови мне хотя бы одну причину, почему я не должен убить его прямо сейчас и бросить в лесу на съедение диким ночным альбам?

Презрение, звучавшее в словах Тароса, когда он говорил обо мне подобных, разожгло во мне бешеную ярость. Несмотря на то что я собственными глазами видела: они действительно одичали. Но это еще не давало ему права судить о них.

Я уже собиралась плюнуть Таросу в лицо, как вдруг Лисандр вырвался. Он отшвырнул от себя одного из кровопийц, выхватил у него меч и кинулся ко второму гвардейцу. Не раздумывая, я шагнула было к нему, но Тарос продолжал удерживать меня, словно в тисках. И еще до того, как я успела высвободиться из хватки капитана, обезоруженный кровопийца снова выпрямился и ударил Лисандра под колено. Лисандр рухнул на землю. Тогда еще один гвардеец схватил руку принца, в которой тот держал меч, и со всей силы врезал ему по бедру так, что Лисандр вскрикнул от боли и выронил оружие. Кровопийца завернул ему руку за спину и приставил к горлу принца собственный клинок. Потом наклонился и зашипел ему в ухо:

– Просто невыносимо, как отвратительно ты пахнешь человеком. Мне следует перерезать тебе горло на месте, чтобы избавить нас всех от этой вони.

– Попробуй, мар, – презрительно фыркнул Лисандр.

– Да этот твой друг довольно воинственный, – усмехнулся Тарос, делая своему подчиненному знак, что его угрозу не стоит приводить в действие.

– Отпусти меня! – рявкнула я. – Вы что, не слышали меня? Он принц Амберана. Причините ему вред – спровоцируете войну с людьми!

– Вот как? – Тарос по-прежнему сохранял невозмутимый вид, но я поняла, что мои слова заставили его задуматься. Он пришел сюда, чтобы убить меня и забрать Сумеречный камень. В этом я была абсолютно уверена. Но теперь капитан, казалось, начинал сомневаться, что это будет так просто, как он рассчитывал.

– Можешь мне не верить, – отозвалась я. – Давай, убей его, но потом тебе придется оправдать свой поступок перед Атурой. Объясни ему, почему ты убил того, кто был необходим для выполнения моей задачи. Объясни ему, почему вдруг армия людей собралась у ворот Харана и требует возмездия. Наверняка он будет рад услышать твои оправдания.

Я могла бы пригрозить ему и королевой, но была уверена, что Атура внушал ему больший страх, чем смертельно больная, умирающая женщина.

– Так, значит, Сумеречного камня у тебя нет? – уточнил он.

– Об этом ты не услышишь от меня и слова. Отвези меня и его в Харан, и мы забудем о том, что здесь произошло.

Тарос фыркнул и оттолкнул меня.

– Хорошо, – сказал он. – Я не хочу начинать войну.

Я вздохнула с облегчением. Мы едва избежали смерти, я не знала, как долго еще сможет защищать Лисандра его титул.

Принц или нет, Лисандр был человеком, а потому Тарос приказал связать ему руки за спиной. Обездвиженный веревками, он сидел на лошади позади меня, его бедра обхватывали мои, а дыхание тепло касалось моей шеи.

Это возбуждало во мне незнакомые, доселе неведомые чувства. Мое сердце билось как зверь, угодивший в ловушку, и терпкий, сладковато-горький аромат его кожи будоражил меня вместо того, чтобы вызывать отвращение, как и было положено человеческому духу. Ничего хорошего не было и в том, что я по-прежнему беспокоилась о лихорадке Лисандра и его ранах, которые, по-видимому, обработала недостаточно тщательно. Такое между альбой и человеком просто недопустимо.

И все же… Лисандр словно навел на меня чары намного сильнее любого волшебства. Чары, от которых я хотела освободиться, чего бы мне это ни стоило. Я чувствовала жар его кожи, который изгонял остатки перенесенных тягот прошлой ночи из моего тела быстрее, чем восходящее над нами солнце.

Близился полдень, и когда на некотором расстоянии справа от нас показались вздымающиеся в небо, словно молодые побеги гигантских деревьев из чистого хрусталя, башни Харана, Лисандр повернулся к ним.

– Это он? – тихо спросил он.

Звук его голоса вызвал легкую улыбку на моем лице. Но это было последнее, чего я хотела. Я обернулась к Лисандру только после того, как она угасла. Его взгляд был устремлен на башни.

– Да, – сухо ответила я.

– Поразительно. Просто не верится, что мы настолько обманывались в том, что находится за пределами нашей страны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию