Странствия убийцы - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 221

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странствия убийцы | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 221
читать онлайн книги бесплатно

Если только стражники заметят мой костер. С моего наблюдательного пункта он казался очень ярким. От него поднимался дымок, под деревьями разливалось розовое зарево, очерчивающее силуэт дракона. Я надеялся, что это привлечет их внимание. Но на самом деле дракон закрывал мой огонь слишком хорошо. Я решил, что несколько удачно брошенных камней заставят их заметить огонь. В темноте я нащупал вокруг только ковер буйной растительности. После бесконечного ожидания я понял, что мой костер угасает, а стражники так его и не заметили. Я набрал в темноте еще немного сухих веток. Потом мой нос и глаза привели меня назад, к тлеющему костру.

Брат мой, тебя долго нет? Все в порядке? — В слабой мысли Ночного Волка звучало беспокойство.

На меня охотятся. Будь спокоен. Я приду, как только смогу. Я легонько вытолкнул волка из своих мыслей и прокрался сквозь тьму к угасающему костру.

Я добавил в него веток и стал ждать, пока они разгорятся. Я как раз уходил от костра, когда услышал их встревоженные голоса. Не думаю, чтобы я был небрежен. Просто такова была злая шутка судьбы – в тот момент, когда я перебегал от дракона к дереву, стражник высоко поднял факел, и моя тень стала отчетливо видна.

– Там! Человек! – закричал он, и двое стражников бросились ко мне. Я безмолвно скользнул прочь через мокрый подлесок. Я слышал, как один из них споткнулся и упал, ругаясь на чем свет стоит, но второй был быстрым и проворным парнем. В одно мгновение он оказался у меня за спиной, и, клянусь, я чувствовал ветер от взмаха его меча. Я увернулся и чуть не упал на каменного кабана. Я больно ударил колено о его жесткую спину и свалился с другой стороны. Потом я вскочил на ноги. Мой преследователь прыгнул вперед, нанося могучий удар, который, несомненно, разрубил бы меня пополам, но стражник зацепился ногой за один из острых как бритва клыков. Он споткнулся и упал, наткнувшись на второй клык, торчавший из красной пасти кабана, как ятаган. Звук, который издал этот человек, не был громким. Я видел, как он пытался подняться, но кривой клык цепко держал его. Я вскочил на ноги, не забывая о втором преследователе, и понесся в темноту. У меня за спиной раздался крик отчаянной боли.

Я сохранил достаточно самообладания, чтобы сделать круг. Я уже почти приблизился к колонне, когда ощутил вопросительное движение Скилла. Я вспомнил последний раз, когда у меня было такое ощущение. Может быть, на Верити напали там, в каменоломне? Один человек все еще охранял колонну, но я решил рискнуть, чтобы вернуться к своему королю. Я выскочил из-за деревьев и понесся к колонне. Стражник смотрел в сторону моего костра. Еще один усик Скилла коснулся меня.

– Нет! – крикнул я. – Не рискуйте собой!

Мой король прошел сквозь колонну, сточенный серый меч был сжат в его сверкающей серебряной руке. Он возник за спиной остававшегося на посту стражника. Мой глупый крик привлек внимание солдата к колонне, и он пошел на моего короля с поднятым мечом, хотя лицо его исказилось от ужаса. Верити, освещенный светом костра, выглядел как демон из легенды. Лицо его было все в серебряных пятнах от беспечных прикосновений рук, а сами руки сияли, словно были сделаны из полированного серебра. Его истощенное лицо, оборванная одежда и черные сверкающие глаза ужаснули бы любого человека. Мне пришлось отдать должное стражнику: он остался на своем посту, поймал первый удар короля и вернул его. Или так он думал. Это был старый трюк Верити. Его меч запутал клинок стражника. Удар Верити должен был отрубить человеку ладонь, но притупившееся лезвие остановилось у кости. Тем не менее стражник выронил меч. Когда он упал на колени, хватаясь за руку, меч Верити поднялся и опустился еще раз. Я ощутил легкое дрожание Скилла. Последний оставшийся в живых стражник бежал к нам из-под деревьев. Он увидел Верити и закричал от ужаса. Потом застыл на месте. Верити сделал шаг по направлению к нему.

– Мой король, хватит! Давайте уйдем! – закричал я. Я не хотел, чтобы он снова рисковал ради меня.

Верити посмотрел на свой меч. Внезапно он схватил лезвие левой рукой над самой рукоятью и провел ею по всему клинку. Я раскрыл рот, увидев сноп искр. Меч, которым он взмахнул, теперь сверкал и выглядел великолепно отточенным. Король посмотрел на меня:

– Мне следовало знать, что я могу сделать это. – Он почти улыбался.

То, что случилось дальше, пронзило меня. Солдат упал на колени и бросил перед собой меч.

– Мой король, я узнал вас, даже если вы меня не узнали. – У него был явственный баккский акцент. – Мой лорд, нам говорили, что вы умерли. Умерли, потому что ваша королева и бастард предали вас. Это их, как нам говорили, мы найдем здесь. Я пришел сюда для того, чтобы отомстить за вас. Я хорошо служил вам в Бакке, мой лорд, и, раз вы живы, я все еще служу моему королю.

Верити посмотрел на него в мерцающем свете факела:

– Ты Тиг, правда? Мальчик Ривера?

Глаза солдата расширились оттого, что Верити вспомнил его.

– Таг, мой лорд. Служу моему королю, как до меня служил мой отец. – Его голос слегка дрожал. Глаза не отрывались от направленного на него острия меча Верити.

Верити опустил клинок.

– Ты говоришь правду, парень? Или просто пытаешься спасти свою шкуру?

Юный солдат посмотрел на Верити и осмелился улыбнуться:

– Мне нечего бояться. Принц, которому я служил, не ударил бы стоящего на коленях безоружного человека. Смею сказать, что король тоже не сделает этого.

Может быть, никакие другие слова не смогли бы убедить Верити. Несмотря на свою усталость, он улыбнулся:

– Тогда уходи, Таг. Как можешь быстро и как можешь бесшумно, потому что те, кто использовал тебя, убьют тебя, если узнают, что ты верен мне. Возвращайся в Бакк. А по дороге туда и в самом Бакке говори всем, что я вернусь. Что я приведу с собой мою добрую и верную королеву и посажу на трон, а мой наследник займет его после меня. А когда ты доберешься до замка Баккип, ступай к жене моего брата. Скажи леди Пейшенс, что я послал тебя служить ей.

– Да, мой король. Король Верити?

– Что?

– За нами идут еще войска. Мы только авангард. – Он помолчал. – Я не хочу никого обвинять в измене, и меньше всего вашего собственного брата. Но…

– Пусть это не беспокоит тебя, Таг. То, что я просил тебя сделать, очень важно. Иди быстро и не лезь на рожон. Расскажи в Бакке о том, о чем я просил тебя.

– Да, мой король.

– Сейчас, – предложил Верити.

И Таг встал, поднял свой меч, вложил его в ножны и ушел в темноту.

Верити повернулся, глаза его торжествующе сверкали.

– Мы сделаем это! – тихо сказал он мне и сделал свирепый жест в сторону колонны. Я протянул руку, чтобы коснуться символа, и провалился в течение Скилла. Верити шел следом за мной.

37 КОРМЛЕНИЕ ДРАКОНА

С середины лета ситуация в Шести Герцогствах стала отчаянной. Замок Баккип, который пираты так долго обходили стороной, был осажден. Они захватили остров Антлер и его сторожевые башни еще в середине зимы. Кузница, первый город, ставший жертвой пиратов, давно уже превратился в стоянку для пополнения запасов воды на красных кораблях. Некоторое время ходили слухи о том, что корабли островитян бросают якоря у острова Скрим. Там же видели и призрачный белый корабль. С начала навигации никакие суда не входили и не выходили из бухты Бакк. Прекращение торговли немедленно стало ощутимым не только в самом Баккипе, но и во всех крупных городах на Оленьей, Медвежьей и Винной реках. Красные корабли стали реальностью для торговцев и лордов Тилта и Фарроу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению