Рубиновый Ключ - читать онлайн книгу. Автор: Джон Парк Дэвис, Керри Райан cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рубиновый Ключ | Автор книги - Джон Парк Дэвис , Керри Райан

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Она повернулась к Фину и схватила его за руку.

– Может, шторм поможет потушить огонь!

Он с улыбкой посмотрел на неё.

– Хотелось бы…

И осёкся на полуслове. Он уставился на что-то за её плечом, его лицо побелело.

Маррилл ненавидела такие моменты.

Заранее морщась, она обернулась. Там, где ещё пару мгновений назад была бескрайняя водная гладь, теперь мчался на всех парусах корабль. До него оставалось меньше длины футбольного поля. Каким-то образом «Чёрный дракон» успел их нагнать. Буквально в мгновение ока.

У его штурвала, воздев руки к небу, стоял бледный мужчина в чёрных одеждах.

Глава 29. Она пошла на дно
Рубиновый Ключ

Глаза Фина остановились на невысоком чёрном судне.

«Это невозможно», – мелькнуло у него в голове. «Кракен» успел отойти на порядочное расстояние, «Дракон» просто не мог так быстро их нагнать.

Он моргнул и потряс головой в надежде, что ему привиделось. Но когда он снова посмотрел на Реку, «Дракон» всё также был там. И что хуже – он стал ближе.

Намного ближе.

– Эм, ребята? – позвал он и оглянулся.

На лицах Ардента и Колла читалось подозрение. Но прежде чем они успели спросить его, кто он такой и как здесь оказался, Фин указал на «Дракона»:

– Корабль Оракула прямо за нами!

Колл запрыгнул на перила и, держась за канат, наклонился вперед.

– Этого не может быть. Ветер попутный, с нашей скоростью нас никто не обгонит.

Фин окинул взглядом Реку. Происходило нечто странное. Всё выглядело так, будто корабль их и не нагонял, но дистанция между ними сокращалась. Они с Маррилл встревоженно переглянулись.

– Они нас и не нагоняют, – озвучил его мысли Колл. – Расстояние между нами просто исчезает. Но это невозможно. Ардент, как такое возможно?

Волшебник поджал губы и задумался.

– Магия всё, что угодно, делает возможным. – Он не отрывал от «Дракона» внимательного взгляда. Его пальцы рефлексивно сжались и разжались. – Но нет. Я ещё никогда не видел подобной магии.

И всё же они её наблюдали. Холодный ветер пошевелил волосы на затылке Фина. Он посмотрел по сторонам: чёрные тучи были уже по правому борту. Нарастающий ветер принёс с собой запах дождя.

«Чёрный дракон» был уже так близко, что они могли слышать разносящийся по волнам скорбный хор, выводящий морскую песню. Сердце Фина сжалось. Пусть воры его не помнили, но он считал их друзьями, и слышать их преисполненные печали голоса было больно:

Крысы пошли на дно,
И псы все пошли на дно,
Ветер крепчал, и на наших глазах
Она. Пошла. На дно.

Колл спрыгнул на палубу.

– Ну, я никому – с магией или без – не позволю обогнать «Кракена»! – Он побежал к штурвалу. – Поднять кливер, мыши! На всех парусах, Тросокостный!

Штурмыши опрометью помчались выполнять приказ. Ардент замахал руками, бормоча что-то о «предательских духах ветра». Паруса натянулись, Фин и не предполагал, что их на самом деле так много. «Кракен» послушно свернул и направился в самое сердце чёрной бури.

В небе загрохотал гром. Облака прошила молния, но не белая или жёлтая, а алая.

Все на корабле на мгновение застыли. Волоски на руках Фина встали дыбом.

– Этот шторм не естественного происхождения, – услышал он тихий голос Ардента.

– Предвестник Железного корабля, я знаю, – отозвался Колл.

Фин сглотнул, вспоминая, что ему приходилось слышать о призрачном судне: корабль из металла с тенями вместо экипажа. «Сверкнёт красная молния – и оглянуться не успеешь, как ты покойник».

Пиратский хор позади стал громче:

Вода по колено,
Вода ей по шею,
И вот уже пальцы скользят по песку.
Она. Пошла. На дно.

И хотя Фин не горел желанием проверить на себе правдивость легенд о Железном корабле, всё казалось предпочтительнее, чем новое столкновение с Сертом.

– Рули прямо в бурю! – крикнул он Коллу.

Моряк одарил его таким взглядом, будто прикидывал, как часто его роняли в детстве головой об пол. Колл явно его не узнавал и, понятное дело, совершенно ему не доверял.

Дождь забарабанил по палубе. Фин схватил Маррилл за плечи.

– Ты должна уговорить Колла, меня он не послушает. Серт боится Железного корабля. Он не последует за нами в бурю. Мы сможем от него уйти!

Она неуверенно пожевала губу.

– Доверься мне, – настаивал Фин.

Маррилл кивнула и, оскальзываясь на мокрых досках, убежала к Коллу. Пылко жестикулируя, она пересказала ему план Фина. Пока он размышлял, по его шее скользнула вытатуированная верёвка с узлами. Наконец Колл крутанул штурвал, заскрипевший от натуги, и корабль повернулся навстречу тучам.

Маррилл показала Фину большой палец, но праздновать было рано. Может, они и уйдут от Серта, но кто знает, что их ждёт в буре?

Впереди сверкнула молния, окрасив небо в зловещий тёмно-красный цвет. Шторм усиливался, Фин уже едва мог различить «Дракона» за стеной дождя.

Но он всё ещё слышал пение:

Закована в цепи,
Закутана в саван,
Мы больше её никогда не увидим.
Ведь Она. Пошла. На дно!

«Кракен» врезался в особенно высокую волну, и доски палубы протестующе заскрипели и застонали. Выругавшись, Колл схватился за ручки штурвала, стараясь держать курс, а Маррилл опасно покачнулась, но всё же удержалась на ногах.

Сверху донёсся громкий треск. Один парус оторвало от реи, и теперь он дико хлопал на ветру. Стоящий на шкафуте Ардент развернулся, его пальцы затрепетали. Но стоило ему починить этот парус, как ураганные порывы повредили другой.

Маррилл стояла рядом с ним и кричала Коллу, как далеко до «Дракона», продолжающего преследование. Все члены команды были заняты, кроме Фина.

Он устал чувствовать себя бесполезным. Оскальзываясь и балансируя на качающихся под ногами мокрых палубных досках, Фин побежал к корме. Дождь на секунду притих, готовясь снова обрушиться на них сплошным потоком, и он увидел «Дракона».

Судно было даже ближе, чем он предполагал. Фин встретился взглядом с Оракулом – их разделяло ничтожное расстояние в длину одного корабля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению