Вражда, Любовь и Напарники - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Анжело cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вражда, Любовь и Напарники | Автор книги - Алекс Анжело

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Схожу в штаб, а сразу после займусь артефактом. Надеюсь, эта штуковина на руке потерпит.

Оставшееся утро прошло в прежнем режиме: душ, одежда, завтрак. Магический браслет оставался на удивление безжизненным, нервируя меня. Возможно, он еще просто не начал действовать. Скорее всего так. Некоторым артефактам требуется время, чтобы принять хозяина.

Спустившись в прихожую, я подошел к полке с обувью и неожиданно заметил белый клочок бумаги на одной из пар.

Записка? Ну что ж, посмотрим…


В скором времени я женюсь. Родители подыскали подходящую партию. Я подумал, а почему бы тебе не составить мне компанию? Я оказал тебе большую услугу, надев артефакт на твою руку. Наслаждайся. Элиот.

P.S. Ты, наверное, захочешь меня убить, но в то время, когда ты прочтешь записку, я уже буду в поместье родителей с десятками стражников внутри. У нас на службе парочка шестиуровневых магов, поэтому даже не пытайся.


Я обулся, вышел из дома и, остановившись на крыльце, перечитал два коротких абзаца. Смяв бумагу в кулаке, просто сжег ее и, раскрыв ладонь, позволил ветру развеять пепел.

Будто репетирую…

Я криво улыбнулся. Как же он боится. Правильно. Но мы все равно с Элиотом когда-нибудь встретимся. Даже жаль, что сейчас у меня просто нет времени. Для начала разберусь с работой и артефактом.

Глянув на браслет, я плотнее запахнул плащ — сегодня было прохладно — и отправился в штаб, что находился всего в нескольких улицах от дома. Один из плюсов жизни в первом кольце города — до работы можно дойти пешком.

***

Клара

Утром, побывав на приеме у капитана Делаторре, мы с Максом доложили о продвижении по делу и о плане дальнейших действий. Это был наш последний визит. Теперь некоторое время наведываться в штаб ни я, ни Дарлинг не сможем, а вся важная информация будет передаваться через посыльных.

Макс все время выглядел каким-то отстраненным. Он отвечал на вопросы и проявлял участие, но все же мне хватило лишь взгляда, чтобы понять: его что-то беспокоит. Не то чтобы меня это сильно волновало, но теперь Дарлинг был моим напарником, и его проблемы могли повредить общему делу. Ведь так?

— Клара, слышал, вам поручили новое задание? — Рядом остановился мой бывший куратор Дуайт Лин. Мужчине уже перевалило за шестой десяток, хотя на вид ему не дашь и сорока. Опытный боевой маг, успевший себя показать, он и служил в дворцовой страже, и бывал в качестве разведчика в соседних империях.

— Да, лейтенант. Мы уже работаем над ним, — по привычке отрапортовала я. Ничего не могла с собой поделать — я слишком уважала этого человека.

Дуайт тяжело взглянул на Макса, сидящего рядом. С недавних пор наши столы соседствовали.

— Многие были против того, чтобы ставить вас в пару и тем более поручать самостоятельное дело. — Мужчина сложил руки за спиной. — Но я рискнул и высказался за. Если справитесь со своими разногласиями, из вас выйдут прекрасные напарники.

Неужели он догадался, что мы не ладим?

— Мы постараемся, — отозвался Дарлинг, тоже слушавший моего бывшего куратора. Я кивнула, соглашаясь.

— Не подведите. — Лейтенант протянул руку и пожал ладонь Макса. Рукав Дарлинга съехал, оголяя запястье.

Что за?!..

На запястье напарника красовался браслет, и он был очень похож на один из тех артефактов, что нам показывал мастер из вчерашней лавки. Дуайт Лин ушел, а я не мигая уставилась на Макса.

— Ты во мне дыру просверлишь, Раженская, — не смотря на меня, укорил Дарлинг. Он принес из библиотеки штаба несколько книг и сразу по возвращении от начальника стал изучать их, порывисто перелистывая страницы.

— У тебя на запястье артефакт с лавки? Неужели он продал что-то стоящее?

Рука Макса замерла, так и не перелистнув очередную страницу.

— Я бы так не сказал. — Дарлинг отклонился на спинку стула и захлопнул книгу. — Но тебя это не касается, Раженская.

— Что произошло? — Теперь я была уверена: с ним что-то не так. И скорее всего, это связано с артефактом.

— Не суй свой хорошенький носик куда не надо, Клара. — Макс разозлился, на его скулах заиграли желваки. — Ладно, мне надо кое-куда зайти. Встретимся через час у той кондитерской.

Поднявшись, он вышел из общего кабинета.

В любой другой ситуации я бы поставила его на место. Но сейчас, смотря на закрывшуюся за ним дверь, не испытывала ни капли злости, лишь легкое беспокойство. Хорошенький носик? Да что же у него приключилось?

Похоже, мы становимся настоящими напарниками, я уже волнуюсь о Дарлинге. Ладно, он не маленький, справится. Меня это и правда не касается.

***

Макс

Браслет жег, а камни постепенно темнели. Рубиновый цвет сохранился лишь в центре, но и его вот-вот грозила поглотить тьма. Гримуары по артефактам, что мне открылись, оказались бесполезны. Каждая магическая вещь уникальна, и подход к ним разный.

Сев в карету, я быстро добрался до Торговой улицы и, едва не забыв облачиться в иллюзию, вошел в лавку. Зал пустовал. Подойдя к деревянной стойке, я громко постучал.

— Да-да, иду. — Из глубины дома показался хозяин. — Ах, это вы.

Мужчина встревоженно замер.

— Как. Это. Снять? — Подняв руку и опустив рукав, я указал на артефакт.

Взгляд мастера заметался от меня к браслету и обратно.

— Ни… никак. Сам исчезнет, когда используете. Он у вас уже активировался? — Мужчина выскочил из-за стойки, чтобы поближе рассмотреть артефакт.

— Значит, эта вещь еще не пришла в действие?

— Нет. По моим подсчетам, ему необходимо несколько часов, чтобы прочесть вашу ауру. Когда камни души полностью почернеют, это будет означать, что он начал действовать. Их цвет вернется, когда ваша вторая половинка вас полюбит. — Голос мастера звенел от восторга. Похоже, его изделия редко находят владельцев.

Я с холодным спокойствием наблюдал за мужчиной.

— А вы уверены, что моя вторая половина окажется девушкой? — обманчиво тихо, но тяжелым голосом спросил я.

Хозяин нервно усмехнулся, распознав угрожающие интонации.

— Ну, возможно, вам попадется женщина постарше. Любви все возрасты покорны, ведь так? — Взглянув на меня, он понял, что шутка неудачная, и перестал улыбаться.

— Вы утверждаете, что он меня может и к бабке какой-нибудь привести?

Мужчина красноречиво промолчал.

— А не покажете мне остальные ваши артефакты? Вчера не было времени их изучить. — Я мягко улыбнулся.

— Да-да, конечно, — ответил мастер, приглашая в глубь здания.

Надолго я в верхней комнате не задержался. Вновь осмотрев скудный ассортимент и ознакомившись со свойствами магических вещей, описанными в их сертификатах, купил чудеснейший медальон-артефакт «Поиск друзей». Он работал не так, как тот, что на мне. Хотя определенное сходство имелось: если его и снять, то только вместе с головой… ну или туловищем. Изделие заставляло владельца без остановки болтать восемь часов в день до тех пор, пока сто человек искренне не посчитают его другом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению