Медленно, медленно, башня за башней таяла
громада недостроенного замка. Медленно, медленно светлел и разглаживался
нахмуренный заботой лоб. Медленно, медленно исчезало с него отражение тюремной
решетки. Медленно, медленно молодело лицо под седыми кудрями, и все явственней
проступало в его чертах сходство с дочерью, пока они не застыли в вечном покое.
В первые минуты дядя не помнил себя от горя.
— О мой брат! О Уильям, Уильям! Как ты мог
уйти раньше меня, уйти один, не взяв меня с собой! Ты, такой благородный,
утонченный, умный, ты ушел, а я, жалкий, никчемный, никому не нужный старик,
остался!
Ей было легче от того, что приходилось о
ком-то думать, кого-то утешать и поддерживать.
— Дядя, милый дядя, не убивайтесь так!
Пожалейте себя, пожалейте меня!
Старик не мог остаться глухим к этому
последнему доводу. Жалея ее, он постарался справиться со своим отчаянием. О
себе он не думал; но ее готов был оберегать последними силами своей честной
души, которая так долго существовала словно в полусне и теперь пробудилась лишь
для того, чтобы принять сокрушительный удар.
— Великий боже! — воскликнул он, молитвенно
сложив над Крошкой Доррит морщинистые руки. — Вот перед тобой дочь моего
дорогого усопшего брата! Ты ясно видишь то, что я лишь смутно мог разглядеть в
своей грешной слепоте. Ни один волос не упадет с ее головы без твоей воли. Ты
будешь ей поддержкой и опорой здесь до ее последнего часа. А потом, я верю,
воздашь ей по заслугам!
Они вышли в соседнюю комнату и тихо и скорбно
сидели там без света вдвоем почти до полуночи. Иногда горе старика искало себе
выхода в бурном порыве, подобном первому; но он был слишком слаб, а кроме того,
всякий раз вспоминал ее слова, корил себя и утихал, жалуясь только, что брат
ушел без него; вместе они начинали свой жизненный путь, вместе были сокрушены
несчастьем, вместе долгие годы терпели нужду, и до этого дня оставались вместе;
а теперь брат ушел без него, один!
Печальные, измученные, они, наконец,
расстались на ночь. Она проводила дядю в его комнату, настояла на том, чтобы он
лег, хотя бы одетым, своими руками заботливо укрыла его и тогда только ушла.
Придя к себе, она бросилась на постель и тут же заснула глубоким сном — сном,
давшим ей отдых, в котором она так нуждалась, но не вытеснившим смутного
сознания беды. Спи, добрая Крошка Доррит. Спи до утра!
Ночь была лунная, но луна взошла поздно. Когда
она уже мирно сияла в вышине, лучи ее сквозь полузакрытые жалюзи проникли в
комнату, где так недавно пришли к концу невзгоды и заблуждения одной жизни. Две
фигуры покоились в торжественной тишине этой комнаты. Два человеческих
существа, одинаково безгласные и бесстрастные, одинаково далекие от шумной
суеты той земли, в которую им предстояло вскоре лечь.
Один из двоих покоился на кровати. Другой
стоял на коленях, склонившись к нему головой; лицо было опушено, и губы
касались лежавшей на одеяле руки, как в ту минуту, когда с них слетело
последнее дыхание. Оба брата были уже перед Отцом своим; там, где бессилен суд
этого мира; куда не доходит его сумрак и мгла.
Глава 20
Вводная к следующей
С прибывшего в Кале пакетбота сходили
пассажиры. Унылым и неприветливым выглядел Кале и час, когда берега обнажались
отливом. Вода убывала так быстро, что пакетбот только-только мог подойти к
молу; и отмель, едва прикрытая мелкой волной, была похожа на какое-то морское
чудовище, лениво дремлющее под самой поверхностью воды. Белесый тощий маяк,
торчавший на берегу точно загробная тень здания, которое обладало и красками и
формами, ронял меланхолические слезы, вспоминая свои схватки с морем. Ряды
мрачных черных свай, осклизлых, мокрых, потрепанных непогодой, с траурными
венками водорослей, намотанными недавним приливом, можно было принять за
заброшенное морское кладбище. Все здесь, под серым бескрайным небом, в шуме
ветра и волн, перед свирепым натиском прибоя казалось таким жалким н ничтожным,
что можно было только удивиться, как это Кале еще существует на свете, и почему
его невысокие стены, и невысокие крыши, и невысокие ворота, и невысокие холмы,
и невысокие насыпи, и неглубокие рвы, и плоские улицы не разрушены давным-давно
грозным и неумолимым морем, как те песочные крепости, что строит на берегу
детвора.
Не раз поскользнувшись на мокрых ступеньках,
споткнувшись на шатких сходнях и претерпев десятки других мытарств, пассажиры
потянулись вдоль мола, где все французские оборванцы и английские бродяги
города (иначе говоря, добрая половина населения) соединили свои усилия, чтобы не
дать им опомниться. На протяжении трех четвертей мили они были предметом
неутолимого любопытства англичан и усиленного внимания французов, которые их
хватали, выхватывали и перехватывали друг у друга, как лакомую добычу, пока,
наконец, им не удалось выбраться в город и разойтись в разные стороны, не
избавясь, однако, от преследования.
Кленнэм, томимый своими заботами, которых у
него было немало, тоже находился в толпе обреченных. Выручив из критического
положения некоторых особенно беззащитных соотечественников, он пошел дальше в
одиночестве — поскольку можно говорить об одиночестве, если на расстоянии
полусотни ярдов за вами гонится личность в куртке из одного сала и головном
уборе под стать, выкрикивая без передышки: «Эй! Сэр! Мистер! Послушайте! Самый
лучший отель!»
Но вот, наконец, отстал и этот гостеприимный
туземец, и Кленнэм беспрепятственно продолжал свой путь. Тихим и мирным казался
город после сутолоки пакетбота и пристани, и сравнение было не в пользу
последних. Попадались навстречу еще соотечественники, все какие-то облезлые на
вид, точно те цветы, у которых лепестки облетают при первом ветре и остается
только сиротливо торчащий стебелек. И все смотрели хмуро и уныло, как будто им
до смерти надоело кружить изо дня в день по одним и тем же местам — чем
напоминали Кленнэму обитателей Маршалси. Впрочем, он лишь мимоходом отметил это
сходство, занятый поисками нужной ему улицы и номера.
— Так сказал Панкс, — пробормотал он,
остановившись перед довольно неприглядным домом. — Думаю, что его сведения
надежны и адрес, обнаруженный им в старых бумагах мистера Кэсби, точен; но без
этого мне никогда не пришло бы в голову искать ее здесь.
Унылый, скучный дом, унылая ограда, унылая
калитка в ней, с надтреснутым колокольчиком, который уныло тренькнул два раза
подряд, и молотком, глухой, унылый стук которого, казалось, не в силах был
проникнуть даже сквозь трухлявые доски. Однако все же калитка с унылым скрипом
отворилась, и, прикрыв ее за собой, Кленнэм очутился в унылом дворике,
упиравшемся в такую же унылую стену, где засохшие остатки плюща свисали над
обломками статуи, некогда украшавшей заброшенный фонтан.