Морской лорд - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Кантра cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морской лорд | Автор книги - Вирджиния Кантра

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Этот парень, — дернула головой Реджина, не отводя взгляда от незнакомца, — это Конн ап Ллир.

Люси наблюдала, как два мужчины измерили друг друга, как десятилетние на детской площадке. Только десятилетние никогда не заставляли ее задыхаться и ощущать слабость, как будто они высосали весь доступный кислород.

У немногих мужчин был высокий рост и смелость, чтобы смотреть на ее брата свысока. Конн ап Ллир очевидно обладал обоими качествами.

— А вы …?

— Калеб Хантер. Шеф полиции.

Никто из них не протянул руки для пожатия.

Люси напомнила себе, что надо дышать. Она привела сюда незнакомца. Она была обязана разрешить ситуацию.

— Он сказал, что знает Дилана.

Калеб через плечо посмотрел на Реджину.

— Где Дилан?

Реджина сжала губы.

— Ушел. С …

— Пусть вернется, — приказал Калеб прежде, чем она смогла сказать имя Мэгги.

Реджина исчезла за дверью кухни, не оглянувшись, оставив Люси одну с двумя мужчинами. Совершенно без понятия о том, что происходит.

Это походило на сцену из старого вестерна, — причудливо подумалось ей.

Местный шериф, побеждающий опытного стрелка, посетившего бар. Ее сердце забилось. Она никогда не любила конфронтации. Тем не менее, она могла оценить картину, которую они представляли, тело Калеба в мятой форме, крупный незнакомец в его элегантном костюме.

В костюме ее брата.

Дилан прошел через дверь кухни и дополнил картину: высокий, темный и худой в черной футболке, заправленной в шорты цвета хаки.

Воздух явно вскипел от напряжения и феромонов, став слишком густым для дыхания. Люси съежилась, отступая к кабинкам возле одной из стен.

— Это всего лишь я, или здесь столпотворение? — спросила Реджина из дверного проема позади них.

Жена Калеба, Мэгги, заговорила из кухни, со спокойным изумлением в голосе.

— Столпотворение и жара.

Она шла вперед, и каждый мужчина в комнате смотрел на нее. Люси вздохнула. Новая жена Калеба была экзотически красива, с полными губами, полной грудью, массой волнистых темных волос и вкрадчивой, женской уверенностью.

Она заняла место рядом с мужем и улыбнулась всем.

— Очень жарко.

— Маргред, — сказал Конн серьезно. — Ты выглядишь… восстановившейся.

Руки Калеба сжались в карманах, а плечи распрямились.

Конн знал ее, — осознала Люси. — Откуда?

Мэгги была вновь прибывшей на остров в начале лета, став жертвой насилия. Калеб нашел ее, окровавленную, оглушенную и обнаженную на пляже и привел домой. Мэгги сказала, что нападение отняло ее память. Но кажется, она узнала Конна.

— Я в порядке. — Маргред коснулась руки мужа, неуловимый жест сдержанности и поддержки. — Как ты видишь.

Это действительно, как смотреть фильм, подумала Люси. Или принимать участие в игре. Только она блуждала во втором акте, и никто не протянул ей сценарий.

Румянец окрасил щеки Дилана.

— Мой повелитель, — воскликнул он. — Конн. — Он не произнес эти слова вместе: Мой повелитель Конн. — Что ты здесь делаешь?

Конн поднял брови.

— Ты разве забыл свои обязанности, о которых должен спросить?

Люси посмотрела на лицо брата.

Ой, — подумала она.

Реджина выпятила подбородок.

— Может быть, сейчас у него другие обязанности.

— Тогда меня следовало проинформировать.

Дилан взял Реджину за руку и подтолкнул поближе к себе.

— Реджина станет моей женой.

— А. — Взгляд Конна, легкий как иней, оценил ее лицо, чуть задержался на ее животе. — Поздравляю. Тогда это то, чего ты хочешь.

Он вытащил из-под рубашки серебряную цепочку, висевшую на шее, и положил на стеклянную поверхность витрины.

Люси услышала звон металла и ощутила гул в голове, словно там был рой пчел. Кончики пальцев покалывало.

Сквозь шум в ее голове, она увидела Калеба, подошедшего ближе к барной стойке.

— Что это, — спросил он.

— Знак хранителя, — выдохнула Маргред.

Что?

— Свадебный подарок, — в тот же момент произнес Конн.

Лицо Дилана из покрасневшего стало белым. Что бы это ни было, — подумала Люси, — ее брат желал этого слишком сильно. Она моргнула, стараясь стряхнуть пелену с глаз, и успокоить внутренний гул.

Калеб качнулся на пятках и испытующе посмотрел на него.

— Подарок? Или взятка?

Рот Кона сжался в твердую, узкую линию.

— Ты недооцениваешь мой подарок. И твой брат тоже.

— Скажи, вместо этого, что мой муж недооценивает тебя, — прошептала Маргред. — Выбор …

— Дилан заслужил это.

Стоя в углу, всеми забытая, Люси гадала.

Заслужил что? Заслужил как?

Она украдкой взглянула на предмет на барной стойке, плоский серебряный диск с выгравированными круговыми линиями, очень похожими на татуировку Реджины: три плавные спирали, связанные в круг. Узор притягивал ее, обволакивая, опасно завораживая, подобно змее. Уставившись на него, она ощутила, как голову заполняет гул пчел, а кости превращаются в песок.

Дыши глубже, сказала она себе, и старалась внутри себя сохранять спокойствие, пока головокружение не прошло.

Дилан поднял взгляд от медальона к лицу Конна.

— Я не могу его принять, — прерывисто сказал он.

— Я никогда раньше не замечал, чтобы ты был глуп, — сказал Конн. — На острове я повсюду ощущаю твое влияние. Теперь ты хранитель, оденешь ты этот знак или нет. Возьми его.

Дилан покачал головой.

— Я связан клятвой верности в другом месте. Перед ними.

— Ними, — повторил Конн, исследую слово во рту.

Дилан крепче сжал руку Реджины.

— Моей семьей.

Его новой семьей, подумала Люси, незаметно наблюдая из укрытия кабинок. Все было так, как должно было быть. Но его жест не дал ей почувствовать себя менее одинокой.

— Да.

Бессильным взглядом Конн нашел Люси в углу. Она дрожала, загнанная в угол. Встревоженная. Смущенная тем, что он заметил ее, в то время как ее братья и друзья забыли, что она там.

— Давайте обсудим твою семью.

— Сейчас не получится, — возразила Реджина. — Мне нужно вернуться к работе. Мы начинаем подавать ужин менее чем через час.

— Полагаю, твое участие в обсуждении не потребуется, — холодно сказал Конн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию