— Могли бы быть потяжелее, — заметил еврей,
внимательно ознакомившись с их содержимым, — но сделаны очень мило и
аккуратно… Он искусный работник, правда, Оливер?
— О да, очень искусный, сэр, — сказал Оливер.
Тут юный Чарльз Бейтс оглушительно захохотал, к большому
удивлению Оливера, который не видел ровно ничего смешного в том, что
происходило.
— А ты что принес, мой милый? — обратился Феджин к
Чарли Бейтсу.
— Утиралки, — ответил юный Бейтс, доставая четыре
носовых платка.
— И то хорошо, — сказал еврей, пристально их
рассматривая. — Недурны, совсем недурны. Но ты плохо их пометил,
Чарли, — придется спороть метки иголкой. Мы научим Оливера, как это
делается… Научить тебя, Оливер? Ха-ха-ха!
— Пожалуйста, сэр, — ответил Оливер.
— Тебе хотелось бы делать носовые платки так же
искусно, как Чарли Бейтс, мой милый?
— Очень, сэр, если вы меня научите, — ответил
Оливер.
Юный Бейтс усмотрел нечто столь смешное в этом ответе, что
снова разразился хохотом; и этот хохот едва не привел к преждевременной смерти
от удушения, так как он пил кофе, которое и попало в дыхательное горло.
— Уж очень он желторотый! — оправившись, сказал
Чарли, принося извинение за свою неучтивость.
Плут промолчал и только взъерошил Оливеру волосы так, что
они упали ему на глаза, а потом сказал, что со временем он поумнеет. Тут старый
джентльмен, заметив, как покраснел Оливер, переменил тему разговора и спросил,
много ли народу глазело утром на казнь. Оливер удивился еще больше, так как из
ответа мальчиков выяснилось, что они оба там были, и он, разумеется, не
понимал, когда же они успели так усердно поработать.
После завтрака, когда убрали со стола, веселый старый
джентльмен и оба мальчика затеяли любопытную и необычайную игру: веселый старый
джентльмен, положив в один карман брюк табакерку, в другой — записную книжку, а
в жилетный карман — часы с цепочкой, обвивавшей его шею, и приколов к рубашке
булавку с фальшивым бриллиантом, наглухо застегнул сюртук, сунул в карманы
футляр от очков и носовой платок и с палкой в руке принялся расхаживать по
комнате, подражая тем пожилым джентльменам, которых можно увидеть в любой час
дня прогуливающимися по улице. Он останавливался то перед очагом, то у двери,
делая вид, будто с величайшим вниманием рассматривает витрины. При этом он то и
дело озирался, опасаясь воров и, желая убедиться, что ничего не потерял,
похлопывал себя поочередно по всем карманам так забавно и натурально, что
Оливер смеялся до слез. Все время оба мальчика следовали за ним по пятам, а
когда он оборачивался, так ловко скрывались из поля его зрения, что невозможно
было за ними уследить. Наконец, Плут не то наступил ему на ногу, не то случайно
за нее зацепился, а Чарли Бейтс налетел на него сзади, и в одно мгновение они с
удивительным проворством стянули у него табакерку, записную книжку, часы с
цепочкой, носовой платок и даже футляр от очков.
Если старый джентльмен ощущал чью-то руку в кармане, он
кричал, в каком кармане рука, и тогда игра начиналась сызнова.
Когда в эту игру сыграли много раз подряд, явились две
молодые леди навестить молодых джентльменов; одну из них звали Бет, а другую
Нэнси. У них были чрезвычайно пышные волосы, не очень аккуратно причесанные, и
грязные чулки и башмаки. Пожалуй, их нельзя было назвать хорошенькими, но
румянец у них был яркий, и они казались здоровыми и жизнерадостными. Держали
они себя очень мило и непринужденно, и Оливер решил, что они славные девушки. И
несомненно так оно и было.
Эти гости пробыли долго. Подали виски, так как одна из
молодых леди пожаловалась, что внутри у нее все застыло. Завязалась беседа,
очень оживленная и поучительная. Наконец, Чарли Бейтс заявил, что пора, по его
мнению, поразмять копыта. Оливер решил, что, по-видимому, это значит
прогуляться, так как немедленно вслед за этим Плут. Чарли и обе молодые леди
ушли все вместе, получив предварительно деньги на расходы от любезного старого
еврея.
— Так-то, мой милый, — сказал Феджин. —
Приятная жизнь, не правда ли? Они ушли на целый день.
— Со своей работой они уже покончили, сэр? —
спросил Оливер.
— Совершенно верно, — ответил еврей, — разве
что им подвернется какое-нибудь дельце во время прогулки, а уж тогда они им
займутся, мой милый, можешь не сомневаться в этом. Бери с них пример, милый
мой. Бери с них пример, — повторил он, постукивая по очагу лопаткой для
угля, чтобы придать своим словам больше веса. — Делай все, что они тебе
прикажут, и во всем слушайся их советов, в особенности, мой милый, советов
Плута. Он будет великим человеком и тебя сделает таким же, если ты станешь ему
подражать. Кстати, мой милый, не торчит ли у меня из кармана носовой платок? —
спросил вдруг еврей.
— Да, сэр, — ответил Оливер.
— Посмотрим, удастся ли тебе его вытащить так, чтобы я
не заметил. Утром ты видел, как они это делали, когда мы играли.
Оливер одной рукой придержал карман снизу, как это делал на
его глазах Плут, а другой осторожно вытащил платок.
— Готово? — воскликнул еврей.
— Вот он, сэр! — сказал Оливер, показывая платок.
— Ты ловкий мальчуган, мой милый, — сказал старый
джентльмен, одобрительно погладив Оливера по голове. — Никогда еще я не
видывал такого шустрого мальчика. Вот тебе шиллинг. Если ты будешь продолжать в
этом духе, из тебя выйдет величайший человек в мире. А теперь иди сюда, я тебе
покажу, как спарывают метки с платков.
Оливер не понимал, почему кража — в шутку — носового платка
из кармана старого джентльмена имеет отношение к его шансам стать великим
человеком. Но полагая, что еврей, который был много старше его, прекрасно об
этом осведомлен, он послушно подошел к столу и вскоре углубился в новую работу.
Глава 10
Оливер ближе знакомится с новыми товарищами и дорогой ценой
приобретает опыт. Короткая, но очень важная глава в этом повествовании
Много дней Оливер не выходил из комнаты еврея, спарывая
метки с носовых платков (их приносили в большом количестве), а иной раз принимая
участие в описанной выше игре, которую оба мальчика и еврей затекали каждое
утро. Наконец, он начал тосковать по свежему воздуху и не раз умолял старого
джентльмена разрешить ему пойти на работу вместе с двумя его товарищами.
Оливеру не терпелось приступить к работе еще и потому, что
он узнал суровый, добродетельный нрав старого джентльмена. Если Плут и Чарли
Бейтс приходили вечером домой с пустыми руками, он с жаром толковал о гнусной
привычке к праздности и безделью и внушал им необходимость вести трудовую
жизнь, отправляя их спать без ужина. Однажды он даже спустил обоих с лестницы,
но, пожалуй, тут он слишком далеко зашел в своих моральных поучениях.