Шесть секретов мисс Недотроги - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Суббота cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шесть секретов мисс Недотроги | Автор книги - Светлана Суббота

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

От хлопка закрывшейся двери побежали мурашки. Возможно, из-за недостатка кислорода, но, когда лис пробегал мимо, мне померещилось что-то фиолетовое, мелькнувшее на фоне белой шерсти. Вдох-выдох.

Минуту назад я планировала найти артефакт-глушилку, прячущую небольшую область комнаты от всевидящего ока корабля, и передать Вальтезу вместе с остальными находками. Но сейчас… а не пошел бы он в долгое пешее и крайне некомфортное извращенное путешествие!

Скрещу пальцы, чтобы лис унес артефакт в коридор.

— Беру свои слова обратно. Прекрасная работа, дружочек, — мягко заметил Вальтез, шагая к шкафу, так до конца и не прикрывшему дыру в стене. — Ты умеешь приятно удивлять. Нашла и пропавшего вампира для Барагги, и место, откуда враг повредил корабль. Кстати, есть идеи, кто это мог быть?

Он обернулся, цепко окинув меня взглядом… Поднял на неровный излом изуродованную, разделенную надвое бровь.

— Оу, сколько ярости в серых оленьих глазках, сколько неожиданного огня. Ты так переживаешь о паре синяков на шее? Как мило… Думаешь, я садист. Изверг…, - он проговаривал каждое слово с удовольствием. — Зверюга… Хотя, постой. Зверюга — это немного о другом твоем знакомом. А что ты обо мне думаешь, кроме того, что я уже озвучил?

Первым порывом было использовать разом все новые словечки, невольно изученные на практике. Во время задержаний парни перестают сдерживаться, и я поневоле выслушивала и узнавала весьма забористые, я бы даже сказала — поражающие воображение эпитеты. Сейчас они все подходили Вальтезу. Прямо идеально.

Но намек лорда на Диего… немного охладил мой пыл. Командир бы сейчас усмехнулся с фирменной, многозначительной ленцой и промурлыкал: «Думай, менталист».

Я коснулась пальцами все еще ноющего горла и… начала говорить, словно работала в отряде, среди своих друзей:

— Вы готовились к Поединку, он для вас очень важен…

— Еще бы, дружочек, еще бы. Из-за пропажи Казима я потерял управление кораблем, но по-прежнему остаюсь самым сильным лордом на этом детском утреннике хвастовства. Летучий знает мою руку и меня, а не пришлых зазнаек он продолжает пропускать своими тайными тропами.

Задумчиво покусав нижнюю губу, я продолжила неспешно. Осторожно подбирая доводы.

— Исчезновения вас беспокоят и злят, поэтому вы серьезно отнеслись к поручению расследовать эти случаи. Возможно, напрямую связанные с поведением корабля, но на мой зов вы явились не сразу. Заподозрив… о-о-о…

Лорд-пират точно должен быть в курсе вчерашнего силового поединка. Диего стал представителем Изумрудного Холма, а следовательно — одним из претендентов в сегодняшнем поединке. А я, подчиненная Фаворры, вызываю Вальтеза в самое неподходящее время, прямо перед событием.

— Вы посчитали, что я заманиваю вас в какую-то ловушку, — ошарашенно выдохнула я. Подняла валяющийся на полу стул и села на него, все еще пытаясь осознать происходящее. Синяки на шее? Ха-ха! Да я была на волосинке от тяжелых травм, мало совместимых с моим пониманием здоровой и счастливой жизни.

— А что я должен был еще подумать? — ласково спросил меня фейри. — Скайшоэль разнес по всем палубам слухи, что ты скрываешь способности Тени. Брейвуд сообщает, что вы с утра обнимаетесь с хвостатым и строите коварные планы. После этого ты внезапно зовешь меня, конкурента своего командира, в незнакомую гостевую комнату прямо перед Поединком за корабль…. Я, бесценная моя мисс, давно не теряю разум от смазливого личика или сладкого обещания.

Он привычным, невесомо-скользящим движением провел пальцем по шрамам на щеке. Не смотри я на него в упор, не заметила бы как мелко дернулась кожа на скуле.

— Но вы пришли.

— Поймала. — нахально сообщил сидхэ, разводя руками. — Это все моя ничем не подкрепленная вера в людей. Вы такие нежные, по-детски хрупкие, о вас хочется заботиться и даже немного доверять. — Он изящно склонил голову, бережно соединил ладони, и я, не выдержав напряжения, отшатнулась. — Недооборотни, безобидная ветвь наших эволюционных экспериментов. Вы даже пугаетесь или злитесь так потешно, с очарованием новорожденных детенышей… У тебя сейчас на руках такие милые пупырышки-мурашки, будь ты зверем, они подняли бы шерсть дыбом. Ты попыталась бы таким способом напугать меня своим увеличивающимся размером или защититься густым шерстяным покровом от внезапных вражеских укусов. Но… по сути — реакции мурашек есть, а кожа при этом голенькая. Клычки есть, но совсем не острые. Люди — мягкая, привлекательная милота.

Я с трудом справилась с внутренней дрожью, чтобы постыдно не отпрыгнуть от него подальше.

— Лорд Вальтез… однако менталисты рождаются только среди чистокровных людей.

— Забавно, да? А какой ясный разум! Я лично, просто очарован твоей сообразительностью. Экую ты мне красоту припасла. И я не об этом неудачливом наемнике-вампире. Насколько помню, он специализировался на слежке и разовых услугах, иногда необдуманно рискованных. Мы видим мелкую сошку, откусившую пирог, который не может прожевать, и ценную только для своего слишком опекающего сира. Важно другое… Вот это… — он указал на развороченную грудь несчастного с поблескивающим в ране артефактом. — И еще вот это…

Несколько быстрых шагов и закрытая с хлопком дверца шкафа больше не прячет дыру в стене.

— Ты сообщила мне отличные известия, дружочек. Способные переломить ход предстоящего состязания.

Формулировка мне не понравилась. В каюту Владимира я пришла в надежде продвинуться в расследовании и вернуть свободу действий перед поединком. Сидхэ чрезмерно трепетно относятся к каждой букве договора, а согласно нашему соглашению с Вальтезом — в процессе расследования я — его «полноправная помощница». И это может превратиться в пренеприятную ловушку.

— Высокий лорд, я вас позвала, чтобы продемонстрировать выполнение условий со своей стороны — я нашла пропавшего вампира, а также вероятную причину перемещения корабля. И теперь…

— Стоп-стоп. Ты что, хочешь досрочно разорвать наше доброе сотрудничество? Ай-яй-яй. Какая торопливость. А ведь Казим до сих пор не найден. Напоминаю — он был частью договора. И причина перемещения Летучего… — сидхэ постучал пальцем по зеленеющим веткам в пробитой стене, — выяснена не полностью. Я хочу узнать полную картину как все произошло. По шагам. Можешь мне рассказать?

— Нужно проанализировать информацию…

— Вот! Проанализируешь и вернемся к нашему разговору, а пока — ты моя помощница. — Светлая улыбка, легкая как крылья бабочки, чарующая, как поднимающееся на заре солнце, осветила точеное лицо. — А я обещал в ответ сообщать всю информацию со своей стороны. Видишь, как зацвело старое дерево? Это результат воздействия вон того симпатичного артефакта, торчащего из груди юного наемника-неудачника.

Я покосилась на обтянутые кожей скулы. Юным сейчас я бы его не назвала, но, в отличие от меня, Вальтез видел погибшего раньше и знает настоящий возраст. К тому же старые вампиры после смерти могут и в труху превратиться. А этот… хех… только усох.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению