Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Баскова cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 | Автор книги - Ольга Баскова

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Виконт не знал, что девушка, опасаясь маркиза, стала по вечерам угощать супруга снотворным. Максим, приходя к ней почти каждую ночь, удивлялся крепости сна господина де Гримо. Ему нравилось выпрыгивать из окна, когда бдительный муженёк, услышав шорох в комнате жены, входил туда со свечой. Здесь такого не произошло, и все неудачи де Тран списал на возраст маркиза. Впрочем, однажды то, чего он так страстно желал, всё же случилось. Ревнивец то ли стал что-то подозревать, то ли удивляться тому, как хорошо спит в последнее время. В один прекрасный вечер он не выпил предложенный женой чай. Стоит ли говорить, что несчастный сразу же оказался в её комнате, как только услышал подозрительный шум, и столкнулся нос к носу с любовником, который сегодня не ожидал увидеть супруга, причём довольно близко. Маркиз не стал интересоваться, что этот белокурый наглец делает в комнате его молодой жены, и тут же выхватил шпагу. Виконту тоже пришлось обнажить оружие.

Жажда крови опьянила де Трана, и он сделал резкий выпад, кольнув противника в плечо. Белоснежная рубашка маркиза окрасилась кровью, и, на удивление виконта, он сделал ответный выпад. Острие шпаги старого ревнивца прошлось по привлекательному лицу наглого соперника. Максим почувствовал, как обожгло кожу. На камзол закапала горячая кровь, только не чужая, а своя, но ранение не испугало его, а, казалось, придало силы. Следующий выпад де Трана тяжело ранил маркиза. Максим прижал плачущую Камиллу к сердцу и поспешил скрыться, решив никогда больше не показываться в этом доме.

Вот только уйти от расплаты не удалось. Его взяли на второй день и бросили в тюрьму. Многим вельможам, не любившим чопорного маркиза де Гримо, этот случай показался забавным, и они наказали бы дерзкого мальчишку не слишком строго. Но у маркиза, который, перед тем как отдать Богу душу, очернил любовника жены, оказались влиятельные родственники. Под их давлением король распорядился выпороть смельчака и выслать его из Парижа.

После наказания Максим отправился в тихую деревеньку под Парижем и даже не подозревал, что приглянулся начальнику полиции. Де Крон, беседуя с заключённым, поражался его способности убивать, получая от этого наслаждение, и патологической тяге к приключениям. Он понял: такой человек необходим не только ему самому, но и более высокопоставленным особам для выполнения дерзких поручений. Подождав, пока об этой истории забыли, начальник полиции вернул де Трана из ссылки. Он приказал виконту поселиться в тихом квартале столицы и не высовывать нос без его приказания. Максим выполнил всё с завидным послушанием, и вскоре на него посыпались заказы и деньги. Он стал лучшим и самым высокооплачиваемым наёмным убийцей Парижа, не провалившим ни одного дела. Странно, но шрам, пересекавший правую щёку, его совершенно не портил. Женщины по-прежнему были от него без ума, и ему многое удавалось выполнить благодаря их помощи. В общем, де Тран считался самым успешным агентом. Кого же ещё мог послать де Крон в Лондон?

— Итак, куда я должен ехать? — Максим развязно развалился в кресле. — Кого на этот раз нужно пришить, милейший начальник полиции?

— Слушай меня внимательно и запоминай! — Де Крон вырвал из рук виконта бутылку бордо, к которой тот уже успел изрядно приложиться. — Тебе предстоит выполнить сложное дело.

— Разве это мне когда-нибудь мешало? — Максим показал на бутылку с остатками красного вина. — Уверяю вас, я становлюсь ещё более внимательным и рассуждаю гораздо лучше, чем в совершенно трезвом состоянии. — Де Тран махнул рукой. — Ладно, валяйте, что там у вас?

— На улице тебя ждёт экипаж, запряжённый тройкой лошадей, — начал начальник полиции. — Быстро собирайся и отправляйся к дому герцогини де Полиньяк. Ты должен не спускать с неё глаз и следовать за ней словно тень.

Виконт ухмыльнулся.

— Не хотите ли вы сказать, любезнейший, что именно её мне и предстоит убить? Неужели королю наконец надоели игрища жены с её так называемыми подругами и в нём взыграло мужское самолюбие? Честно говоря, на его месте я бы давно покончил с подобными бабами!

Он мерзко захихикал, и де Крон ударил кулаком по столу.

— Да помолчите же вы!.. Мы теряем драгоценное время. Разумеется, ваша жертва не Полиньяк. Вы последуете за ней в Лондон. Там она разыщет де Ла Мотт, купит у неё книгу и отдаст деньги. После этого вы должны убить графиню.

Виконт часто-часто заморгал. Он трезвел на глазах.

— Вы хотите сказать, что я должен прикончить графиню де Ла Мотт? Разве это поможет отыскать ожерелье?

Как и всякий парижанин, он слышал об истории с ожерельем и восхищался авантюризмом и ловкостью Жанны. Она чем-то напоминала его, только оказалась более удачливой и надула королевскую семью на хорошенькую сумму. За это женщина, безусловно, заслуживала уважения, и лишать её жизни было, по крайней мере, несправедливо. Нет, он не станет убивать графиню. Пусть это дело поручат кому-нибудь другому.

Виконт открыл рот, собираясь высказать де Крону свои соображения, но тот уже и сам обо всём догадался, читая по лицу собеседника как по открытой книге.

— Это королевское поручение, — строго сказал он. — Вы понимаете, о чём я говорю? Вам заплатит сам король, и он не станет скупиться. Кроме того, госпожа де Полиньяк везёт графине двести тысяч ливров, которые вы можете взять себе после её устранения. Да что там двести тысяч! Вы можете взять все деньги и драгоценности, которые найдёте в её квартире. Это изрядно пополнит ваш бюджет, не так ли?

Де Тран опустил глаза. Начальник полиции был прав. Он давно спустил последний гонорар в карточной игре и опять остро нуждался в деньгах. Видимо, придётся соглашаться. Ох, продажная его душа!

— Ладно, ваша взяла! — Виконт тяжело поднялся с кресла и, взяв бутылку, залпом выпил остатки. — Говорите, где меня ждёт экипаж?

— Вот это другое дело. — Полицейский открыл коричневый кожаный портфель с царапиной посередине и вытащил внушительную пачку денег. — Это на расходы.

Де Тран небрежно взял купюры и бросил на стол.

— Это ещё не всё, — за деньгами последовал конверт. — В этом конверте бумага, которая поможет в пути — приказ за подписью короля. Если на станции вам откажутся срочно поменять лошадей, а герцогиня уже сорвётся с места, предъявите бумагу. Вы получите коней, которые обгонят экипаж де Полиньяк. Перед вами раскроются любые двери.

— Я всегда говорил, что Людовик XVI очень щедр, — иронически заметил де Тран. — Передайте ему от меня большое спасибо. Итак, я готов ехать. — Он взял дорожную сумку, которая всегда была собрана и стояла в углу. — Где ваш экипаж?

Начальник полиции кивком указал на окно, и де Тран, мельком выглянув на улицу, увидел карету, запряжённую тройкой гнедых.

— Да, добрые лошадёнки, — сказал он со знанием дела. — Здесь его величество не поскупился. Надеюсь, и денег предостаточно, чтобы молодой мужчина мог не только поработать, но и немного развлечься.

Де Крон сжал кулаки. Иногда ему хотелось прибить виконта на месте.

— Да не злитесь, я уже умчался как ветер. — Максим открыл дверь, приглашая начальника полиции к выходу. — Итак, новое приключение начинается! Его величество останется доволен, уверьте его в этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению