Фабр. Восстание жуков - читать онлайн книгу. Автор: Майя Г. Леонард cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фабр. Восстание жуков | Автор книги - Майя Г. Леонард

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Чтобы Хамфри и Пикерингу больше не захотелось в нём жить.

Вирджиния присвистнула:

– С этого места поподробнее, пожалуйста!

– Если, например, в комнате Хамфри провалится пол… Подумают, что чашки все побились и жуки разбежались.

Даркус расхохотался:

– План уже вырисовывается!


Фабр. Восстание жуков
16
Мышеловка

Выбравшись наверх, они приладили на место крышку от канализационного люка и пробрались к себе, в базовый лагерь. Даркус сразу заметил, что одна из бутылочных крышечек подёргивается на верёвке.

– Мышеловка сработала! – сказал Бертольд.

Ньютон тем временем полетел к своим родичам, что сидели на потолке.

Вирджиния провела пальцем по карте, пришпиленной к шкафу.

– Та, которая у стены?

Бертольд кивнул.

– Что делать будем?

– Если это Хамфри или Пикеринг, так их и оставим, – сказала Вирджиния. – Проще будет жуков переселять.

– Может, это лиса, – сказал Даркус, заметив, как перепугался Бертольд.

– Не узнаем, пока не увидим!

И Вирджиния на четвереньках поползла по проходу к мышеловке.

По дороге Бертольд прошептал:

– Хамфри слишком здоровый, ему не пролезть через Мебельный лес. Наверное, это Пикеринг.

– Если он, давайте его свяжем и рот заклеим скотчем! – Даркус вспомнил, как сидел привязанный к стулу.

Вдруг Бакстер сорвался с его плеча и стремительно полетел вперёд.

– Тс-с! – Вирджиния прижала палец к губам.

Друзья услышали, как впереди кто-то ворочается и ругается.

Вирджиния бесшумно вскарабкалась на комод и заглянула вниз, в мышеловку. Вдруг она ойкнула, прикрывая ладонью рот.

– Кто там? – прошептал Бертольд.

– Эй! Тут кто-то есть?

– Дядя Макс! – Даркус влез на комод к Вирджинии.

– Даркус, это ты? – удивился дядя Макс. – Помоги мне выпутаться!

– Ох, простите, профессор Катл! – воскликнул Бертольд.

– Как ты туда попал? – спросил Даркус.

– Тебя искал. Ай! Поговорить нужно… А-а-а! Эти твари кусаются!

– Профессор, мы вас сейчас вытащим, – сказала Вирджиния. – Только не шевелитесь!

– Легко сказать – не шевелитесь! Тут целая туча крыс! – Дядя Макс посмотрел на Даркуса. – Я вчера видел, как вы с друзьями перелезли через стену, и подумал, что вы, возможно, устроили здесь шалаш или что-нибудь такое. А когда стал тебя искать, решил заглянуть сюда. Зря, конечно, как я теперь понимаю. Целый час тут проторчал, не меньше!

Даркус помог Бертольду отодвинуть в сторону зеркальную панель и отпереть дверцу, которая захлопнулась и защемила дядю Макса.

– Это ручные крысы, – объяснил Бертольд. – Из зоомагазина. Вы их напугали, наверное.

– Я их напугал?! – Дядя Макс показал на дохлых крыс, подвешенных на верёвочке прямо у него перед носом. – А эти бедолаги откуда?

– Я их у нас в подвале нашёл, – смущённо ответил Бертольд. – Они уже были мёртвые. Им там отраву разбрасывают… Я их подвесил, чтобы пугать посторонних, если кто полезет.

– На меня подействовало, ещё как! – Дядя Макс, пыхтя, вылез из клетки. – И вонь от них ужасная!

– Извините, профессор! – промямлил Бертольд. – Мы не для вас их тут повесили.

– И на том спасибо! – Дядя Макс присел на корточки и ободряюще улыбнулся расстроенному Бертольду. – Неплохая ловушка, кстати! Конечно, не чета тем, что в египетских гробницах, однако на свой лад весьма недурна. Ну, кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит, или я должен сам догадываться?

Вирджиния подтолкнула Даркуса локтем. Дар-кус упорно смотрел в пол.

Дядя Макс вдруг схватил Даркуса за плечи:

– У тебя на шее кровь!

– Ерунда, заноза попала. – Даркус прикрыл ссадину ладонью.

– Э-э… Профессор, не хотите ли зайти к нам в базовый лагерь выпить чаю? – вежливо спросил Бертольд. – Вы успокоитесь, и мы вам всё объясним.

– Базовый лагерь, вот оно как? – Дядя Макс поправил пробковый шлем. – Пожалуй, я не прочь.

Они поползли на четвереньках к лагерю. Бакстер летел впереди, указывая дорогу.

– Да тут настоящая кроличья нора! – воскликнул дядя Макс. – Хорошо, что археологам привычно работать в тесных, замкнутых помещениях.

– Извините, профессор, тут нельзя громко разговаривать, – прошептала Вирджиния. – Неизвестно, когда Хамфри и Пикеринг вернутся.

– Понял, прошу прощения! – тоже шёпотом ответил дядя Макс.

Когда они добрались до лагеря, дядя Макс восхищённо присвистнул, увидев, как мерцающее сияние светлячков отражается в хрустальных подвесках.

– Неплохо вы тут устроились, – заметил он.

Бертольд подключил походный электрический чайник к аккумулятору.

– Почти всё мы прямо тут и нашли, – сказал Даркус.

– Только чайник Бертольд принёс, – добавила Вирджиния.

Дядя Макс с удивлением разглядывал брезентовый потолок.

– Откуда столько жуков?

Даркус и Вирджиния переглянулись, но промолчали. Бакстер спикировал Даркусу на плечо.

Дядя Макс подошёл к карте и стал рассматривать вырезки, наклеенные вокруг написанных крупными буквами слов: «ЛУКРЕЦИЯ КАТТЭР». Потрогал уголок карточки Новак.

– Вам с молоком или с сахаром? – спросил Бертольд.

– Без молока, шесть ложек сахара, спасибо, Бертольд. – Тут дядя Макс обернулся к Даркусу и заговорил неожиданно серьёзно: – Расскажи-ка мне, что у вас тут происходит, мальчик мой! И попрошу без увёрток. Я хочу услышать правду.

Дядя Макс взял у Бертольда чашку с чаем и сел на диван.

Наступила неловкая пауза. Дядя Макс прихлёбывал чай.

Наконец Даркус сказал:

– Я нашёл папу.

Дядя Макс поперхнулся.

– Что?! – завопил он, брызгая чаем на стол.

– Лукреция Каттэр держит его в камере, в подвале своего особняка! – скороговоркой выпалил Даркус.

Дядя Макс вскочил с дивана:

– Откуда ты знаешь? Только не говори, что ты там был!

Дядино лицо побагровело, и глаза выпучились.

Даркус виновато оглянулся на Вирджинию с Бертольдом и кивнул.

– ОНА ТЕБЯ ВИДЕЛА?!

Даркус кивнул ещё раз, опасаясь, не случилось бы с дядей Максом сердечного приступа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию