Мара. Ведьма поневоле - читать онлайн книгу. Автор: Полина Рей cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мара. Ведьма поневоле | Автор книги - Полина Рей

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— А Лопух не мог посмотреть, что там? А потом вернуться с вестями? — задал я запоздалый вопрос.

— Не мог, — отрезала Маша, обернувшись и окинув меня хмурым взглядом. Вероятно, моё отвратительное настроение было видно за версту. — А если с ним что-то случилось бы? Нам нужно держаться вместе. Рядом.

— Ладно-ладно. Тогда я вообще молчу.

Я и вправду перестал расспрашивать о вещах, которые остальным, очевидно, казались глупыми, и принялся старательно отгонять от себя мысли о том, почему Далия так обходилась со мной раз за разом. Сама девица шагала позади меня, также молча, и я был рад тому, что и на неё случившееся на корвете возымело хоть какое-то действие. Путь к противоположной стороне горы пролегал в относительном молчании. С каждым сделанным шагом внутри меня крепла надежда на то, что нам всё же удастся выйти хоть куда-то. А если и нет, то других вариантов у нас всё равно не было. Пока не отыщем какую-нибудь дверь или что-то в таком духе, Гору не покинем.

— Смотрите! Мы дошли! — воскликнула Далия, и я резко остановился, отчего девица врезалась в меня, громко ойкнув. Мы вышли к широкой стене, сплошь из чёрного камня, и я заприметил большую арку, которая вела в узкий коридор.

— Не сказал бы, что дошли, — буркнул я. — Но определённо продвинулись хоть куда-то.

Не прибавив ни слова, я нырнул в арочный проход, но тут же остановился, когда в мою ладонь вцепились пальцы Далии. Боится, что ли? Вопрос только в том: без меня или за меня?

— Я с тобой. Там может быть опасно, — заявила она, на что я только хмыкнул. Она меня защищать, что ли, собралась? Едва достаёт мне до плеча, а туда же.

— Мы все туда идём, — подпустив в голос холода, ответил я. — Так что ты в любом случае будешь обретаться рядом.

Я всё ещё чертовски злился на то, что вытворяла Далия. И не собирался впредь спускать ей подобное с рук. Я, между прочим, довольно уважаемый орк, а не мальчик для битья, над которым можно потешаться, когда ей наскучит жить на белом свете. Стряхнув с себя её руку, я зашагал вперёд, чувствуя на лице прохладное дуновение ветерка. Если оно мне не почудилось — мы почти у цели.

— Это лес. Мы забрели не туда, — простонала Далия, когда наши глаза начали различать в темноте иссохшие стволы деревьев-исполинов. -

— Что еще за лес? — Я приостановился и повернулся вокруг своей оси, подсвечивая себе факелом. Нас действительно окружали бесчисленные деревья, стоящие по обеим сторонам от едва приметной тропки. — Можно подумать, это не гора, а целое царство.

— Так и есть. Сейчас станет не так темно, — откликнулась Далия, и тут же над нами показалась тусклая щербатая луна, от которой исходило жутковатое свечение.

Я проглотил вопрос о том, откуда Далия знает об этом лесе, припоминая о знаке коротышек-эльфов, вышитом на подкладке её плаща. Чертовка якшалась с этим народцем гораздо ближе, чем можно было ожидать.

— Стойте! Мы здесь не одни… — громко зашептал Адерин, чей голос со свистом разнёсся по лесу, и Далия, снова вцепившись в моё запястье с такой силой, что едва не переломала мне кости, выдохнула:

— Бежим! Всадники. Скорее бежим!

По правде говоря, ни Всадников, ни какой-то другой нечисти я не видел, но ждать, подтвердятся ли опасения Далии, не стал — тут же сорвался с места и помчался, куда глаза глядят. Про то, бегут ли за нами остальные, как-то не думал. Совсем скоро и я ощутил на себе воздействие погони. Аккурат рядом с моим ухом пролетело что-то, напоминающее стрелу с металлическим оперением. Её вращение настолько разогрело воздух, что кожу обожгло, и я дёрнулся в сторону, мысленно ругаясь на всех языках, какие знал.

Итак, мы в который раз куда-то мчались, только теперь наше положение было усугублено тем, что я ничего не знал об окружающей местности. Одно понимал точно: мы в странном лесу, в котором даже голые стволы деревьев настроены враждебно. Раз за разом они хлестали меня ветвями по лицу, и мне приходилось бежать практически вслепую.

— Там скалы. Беги туда! — Громкий шёпот Далии разрезал воздух вместе с еще одной выпущенной нам в спины стрелой, ни одна из которых только чудом не достигла цели, и я послушался, сворачивая влево и прибавляя ходу. Дело было за малым — пересечь небольшое открытое пространство, где мы будем на виду у всех, кто гнался за нами, и попробовать укрыться за скалами.

— Прибавь ходу! — практически прорычал я, полуобернувшись к Далии, которая так и продолжала цепляться за мою руку. Увидел на её лице решительность и что-то, что снова затопило моё сердце щемящей нежностью к этой девице. А потом я рассмотрел их — три огромных пангола, словно сотканные из клубящейся черноты, летели над поверхностью земли, стремительно сокращая расстояние между собой и нами. И деревья расступались перед ними, будто кто-то велел им расчистить путь Всадникам.

— Быстрее, Олаф, пожалуйста… — взмолилась Далия, и я побежал вперёд из последних сил.


Сморённый усталостью и темнотой, которая среди неприступных скал обступала со всех сторон, я не сразу понял, что заснул, стоило мне только устроиться на каменистой поверхности, которая впивалась остриями в моё тело со всех сторон. Пребывание в родном доме сейчас казалось чем-то, что произошло со мной в другой жизни. Я гнал от себя настойчивые мысли о том, что больше мне никогда не доведётся увидеть ни родных, ни друзей, но они так и продолжали лезть в мою голову. Самым поганым было то, что мы с Адерином и Машей снова разбежались, и куда направились ведьма и волк, ни я, ни Далия, ни Лопух не знали. О том, живы ли они — тоже. В таком положении, когда неизвестность грызла изнутри неотступными мыслями, а опасность быть найденными врагом, от которого мы оторвались лишь чудом, была огромной — самым верным было заснуть. Что я и сделал, подложив под голову ладони…

Мне снился огромный подземный дворец, стены которого были сплошь из драгоценных камней. Искусно вырезанные крошечные фигурки, служащие украшением для арок-входов, переливались в тусклом свете, исходящем от нескольких факелов. Я разглядел эльфов, орков, рыцарей и придворных дам. Их лица были испещрены причудливыми тенями, которые делали их будто живыми. Мастерство, с которым они были изготовлены, говорило о том, что работа принадлежит какому-то неизвестному мне орку, настоящему гению в том, что касалось обработки камней.

— Ты должна сказать ему. Прямо сейчас.

Я прислушался, подходя ближе, к одной из стен, за которой кто-то переговаривался, и нахмурился, пытаясь понять, кому принадлежит первый голос.

— Я не могу. Он меня не простит.

Второй — тонкий и женский — тоже был очень знакомым, и у меня возникло ощущение, что я стою на пороге какого-то открытия, которое совсем скоро изменит мою жизнь. Осталось только понять, готов я к этому или нет.

— Дело твоё. Но если будешь тянуть и дальше — точно не простит.

— Замолчи. И без тебя тошно.

— Ну, как знаешь. И всё же советую ему р-р-ассказать. Неизвестно, сколько вам еще отмер-ряно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению