Эксплеты. Лебединая башня - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Фуллер cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эксплеты. Лебединая башня | Автор книги - Ирина Фуллер

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Ее собственные одноклассники, возбужденно обсуждавшие произошедшее на уроке, начали громко произносить ее имя, пока она проталкивалась между ними. Ее же целью было окно в конце коридора.

Заметив краем глаза знакомую шевелюру пшеничного цвета, она отчаянно бросила:

– Май, пожалуйста!

Она не знала, что произошло, не знала, в общем-то, даже на что рассчитывала, но, когда оказалась у своей цели и бросила взгляд назад, увидела, что один из ее преследователей пытался обойти Мая. Молодой человек нерасторопно дергался то в одну сторону, то в другую. Можно было подумать, что он пытался пропустить гвардейца, но Омарейл знала: друг помогал ей.

Остальные одноклассники – кто растерянно, а кто с жадностью – наблюдали за погоней. Взглянув вниз, Омарейл бросила последний взгляд на охранников и прыгнула в открытое окно. За спиной раздались испуганные вскрики и вздохи, но она их уже не слышала. В ушах шумел ветер и громко стучал пульс.

Она была на втором этаже и, конечно, никогда не сделала бы ничего подобного, если бы внизу не начинался парапет. Он находился на одном уровне с полом второго этажа и шел от углового окна к воротам. Омарейл давно заметила это место. Еще в первые дни в школе она тщательно изучила все возможные пути побега. Просто на всякий случай.

Парапет был достаточно широким, не у́же обычной тропинки, но то, что справа не оказалось никакой опоры, а земля была на расстоянии двух метров, вызывало головокружение.

– Госпожа Селладор, не делайте глупостей, – раздалось позади.

Один из гвардейцев уже вылезал в окно, а Бармотон выглядывал из-за его спины, пытаясь вести переговоры.

Она продолжала идти, выставив руку в сторону для равновесия и стараясь держаться за стену. Оказавшись над воротами, она уже привычным для нее образом юркнула вниз, нащупала ногой чугунную решетку и начала ловко спускаться. Оказавшись на земле, она бросила взгляд наверх. Из всех окон на нее смотрели десятки лиц. Гвардейцы, прижавшись спиной к стене, перемещались по парапету.

Омарейл выскочила за ворота и бросилась вверх по улице, стараясь смешаться с толпой.

Она бежала так быстро и так долго, что легкие начало жечь. Она занималась спортом, но спринты были ее слабой стороной из-за недостаточной практики. Нырнув в узкое пространство между двумя домами, Омарейл, едва не упав на колени, с трудом добралась до мусорного бака и уселась прямо за ним. С жадностью вдыхая вонючий воздух, она прислушивалась к звукам улицы.

Если погоня и была, преследователи перемещались тихо и не очень быстро. Через пару минут дыхание Омарейл выровнялось, пульс начал успокаиваться. Металлический привкус во рту постепенно пропадал.

Нервно утерев кончиком блузки лицо, она начала осторожно выбираться из своего убежища. Нужно сменить одежду, но у Омарейл не было денег – все осталось в школьной сумке, которую она потеряла во время погони. Она даже не была уверена, когда именно это произошло. Возможно, во время разговора с Даном, а может быть, позже, когда она пробиралась сквозь толпу одноклассников.

Омарейл вышла на улицу и направилась в сторону замка. Путь был неблизкий: без возможности проехать на конном трамвае ей оставалось только добираться до дома пешком. Приходилось прилагать немалые усилия, чтобы не оборачиваться каждые пять шагов, но при этом цепким взглядом окидывать всю улицу. Проходя мимо открытого кафе, она увидела на стульях клетчатые пледы. Те были предусмотрительно развешаны на креслах для посетителей, желающих даже в такие холодные деньки потягивать кофе на террасе. Полностью расслабив лицо и тело, она одним плавным движением подхватила плед, что лежал на ближайшем стуле, и, будто бы так и надо, прошла дальше.

Как только кафе осталось позади, она накинула клетчатое покрывало на плечи. Это не походило на наряд из последнего модного каталога, но отлично маскировало ее. Ей удалось добраться до Орделиона чуть больше чем за час, не попавшись.

Свинцовые тучи совсем скрыли от взгляда солнце, которое еще утром радовало жителей Астрара слепящими лучами. Оказавшись в своей комнате, Омарейл встала у окна и задумчиво уставилась в туманную даль. Низкое небо давило на нее, вызывая головную боль. Еще сильнее угнетали мысли. Она пропускала «Листопад». Она подводила всю команду. Она лишала их шансов на победу.

Но о возвращении в школу и думать было нечего.

XII
Разоблачение

Омарейл убеждала себя, что все случилось так, как должно было, и теперь следовало спрятать воспоминания в дальний уголок сознания и сделать вид, что ничего не изменилось. Самым тяжелым был день «Листопада». С раннего утра принцесса не находила себе места, бродя из комнаты в комнату. Оранжерея казалась холодной и неуютной. Гостиная так надоела, что Омарейл хотелось выкинуть обитые парчой кресла в большое окно, разрушить мраморный камин и поджечь обшитый деревом потолок. Она почти начала резать шпалеры на стенах, но вовремя себя остановила и поднялась по скрипучей лестнице в библиотеку. Эта комната была небольшой и будто бы более светлой, чем другие. Омарейл надеялась найти успокоение в книге, но, что бы она ни открыла, все казалось скучным, раздражающим и пустым.

Даже любимая лала была с раздражением отложена в сторону.

Принцесса отправилась в спальню, надеясь, что удастся заставить себя уснуть и проспать весь день. Увы, этого не случилось. Сколько она ни ворочалась, сколько ни пыталась лежать с закрытыми глазами, мысли так и возвращались в класс Анделя.

В своем воображении Омарейл танцевала. Она представляла себе зрителей, жюри, свет софитов. Отчетливо видела Шторм, Мая, Луну, других ребят. Она даже видела, как им вручают приз за первое место, хотя не знала, как именно выглядел таинственный кубок, за который они боролись. Хотели бороться.

Омарейл начала остервенело и отчаянно бить подушку, надеясь выместить на ней хотя бы часть своей злости и обиды.

Вдруг она поняла, что конкурс могли освещать в новостях по радио и, соскочив с кровати, растрепанная и с мокрыми щеками, кинулась в гостиную. Включив там радиоприемник, она прислушалась. Реклама, музыка, монологи ведущих – ничего интересного.

Но теперь она осталась на диване, надеясь все же услышать новости о том, как прошло мероприятие.

Обед остался нетронутым. Пару раз Омарейл подходила к картине, которую рисовала в подарок Севастьяне, но живопись в тот день тоже не смогла стать лекарством от хандры.

Лишь к вечеру она услышала то, что так ждала:

– Сегодня в Звездном зале дворца Зарати в Астраре прошел ежегодный детский и юношеский конкурс танца «Листопад». В конкурсе приняли участие более тридцати команд из разных городов и деревень. Каждая команда представляла школу, клуб или танцевальный коллектив. Также приняли участие две сборные команды, не принадлежащие никакому учреждению. Среди жюри были представители культуры и искусства, в том числе Патер Фортосдора, широко известный активной поддержкой творческой молодежи. В зрителях были замечены популярный художник Эгор Вантау, исполнительница лирических песен Туман, известный филантроп и меценат Совалия Дольвейн. Судьи отметили высокий уровень подготовки участников и оригинальность многих танцев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению