Лето больших надежд - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето больших надежд | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Длинный луч фонарика освещал маленькую фигурку на мосту — не Джулиан, но другой мальчишка, которого Коннор не узнал. Луч дрожал, пока Лолли освещала место под мостом.

— Джулиан, — выдохнул он.

Свет от фонаря пробежался по лесу, пока Лолли искала Джулиана. Паника охватила Коннора так глубоко, что он потерял слух. Затем он понял, что она говорит что-то, берет его за руку, чтобы успокоить, и наконец понял, что она пытается сказать.

— Все в порядке, — сглотнула она. — Я думаю, все в порядке.

Взрыв мальчишеского веселья донесся до них через ночной лес. Лолли взяла Коннора за руку и направила луч фонарика на длинный склон, прилегающий к мосту.

Его сердце замедлило бег, хотя кровь, казалось, вскипала в голове.

— Маленький сукин сын, — бормотал он, шагая по дорожке. — Глупый маленький сукин сын.

Мгновение позже он достиг края моста и схватил за воротник соучастника, мальчишку по имени Джордж из Техаса, который талдычил, как последний трус, что он ничего общего с этим не имеет, что Джулиан спрыгнул сам.

— Заткнись, — рявкнул Коннор, и юный Джордж умолк.

Лолли направила луч фонарика туда, где ограда была опущена. Она опустила фонарик на маленькую фигуру на конце того, что оказалось веревкой для прыганья.

— Ты арестован, — сказал он болтающемуся на веревке брату.

— Дерьмо, — ответил Джулиан.

Через полчаса, когда они подняли Джулиана на мост и провели его маршем через горы, Коннор выразил свое отношение к произошедшему.

— Ты сумасшедшая маленькая задница, — мрачно произнес он, расстегивая сложную систему веревок и карабинов, которыми пристегнул себя Джулиан.

— Не думаю, что ты должен меня так называть, — заявил Джулиан. — Правила «Киоги», пункт одиннадцатый. Ни при каких обстоятельствах не использовать вульгарные выражения в отношении скаутов и персонала.

— Да? А какое правило запрещает ругать тех, кто прыгает с мостов? — потребовал ответа Коннор.

— О чем, ради всего святого, ты думал? — спросила Лолли.

Джулиан посмотрел на нее, и в лунном свете глаза ребенка были невинны и ангельски чисты, словно глаза певчего в церковном хоре. Он улыбнулся ей сладкой, беззащитной улыбкой, и Коннору показалось, что сердце Лолли тает и превращается в лужицу на земле.

— Мадам, — сказал Джулиан, в его голосе звучала искренность. — Я хотел знать, что значит летать.

Коннор ожидал, что на Лолли подействует неотразимое обаяние его брата. Вместо этого она возразила:

— Ха. Это не полет. Это свободное падение.

Прошло еще полчаса, прежде чем они уложили мальчишек в кровати, предупредив, что обоих ждет дисциплинарное взыскание, даже, может быть, их выгонят из лагеря. Отлично, подумал Коннор, зная, что, если его брат уедет, Коннору в лагере тоже не остаться. Лето кончится раньше, чем началось. Когда они с Лолли покинули барак, он сказал:

— Прости за это. Тебе, наверное, стоило остаться на вечеринке.

— Ты шутишь? Не каждую ночь увидишь, как кто-то прыгает с моста Мирскил. Я бы ни за что на свете этого не пропустила.

— Что, черт побери, мне теперь делать?

— Поговори с ним о карьере каскадера.

Предполагалось, что вожатые будут докладывать о происшествиях начальнику лагеря. Коннор попытался разглядеть лицо Лолли, но было слишком темно, чтобы понять, о чем она думает.

— Тебе придется признать, что он достаточно изобретательный, способный мальчик.

Это была правда. Джулиан и Джордж сами придумали себе развлечение, нашли веревки, карабины, шнуры и оборудование. Они отыскали книгу и сконструировали по ней аппарат, приспособленный к прыжкам. Маленький брат Коннора оказался странной комбинацией детской одаренности, каскадера и идиота.

— Как говорит его отец, он начал прыгать с младенческого возраста. Он всегда обожал высоту.

— Давай дадим ему завтра урок прыжков в воду. Если он любит прыгать, он может делать это в безопасном месте. В лагере есть еще пристегивающиеся прокладки и горное снаряжение.

Его охватило сладостное облегчение. Коннор испытывал искушение поцеловать ее в эту минуту. Последнее, что он хотел, — это потерять своего брата снова.

— Это будет совершенно… потрясающе, — обрадовался он.

Она пожала плечами:

— Подумаешь. Я думаю, нужно следовать своим импульсам, даже если это заводит тебя в странные места.

— Я сделаю все, чтобы это не повторилось.

— Хорошо.

Он показал на столовую:

— Эй, не хочешь ли совершить набег на кухню?

— Всегда готова.

Кухню каждую ночь запирали, в основном для того, чтобы уберечь от енотов и медведей, но ключ всегда висел над дверной перемычкой, и они оказались внутри за секунды. Лагерная кухня, пахнущая специями, свежим хлебом, уставленная огромных размеров банками, с работающим стенным холодильником, казалась местом бесконечного изобилия.

Коннор схватил ломоть хлеба, выпеченный в булочной «Скай-Ривер», тот же, который они поставляли, когда он был скаутом. Ничего не менялось, год за годом. Ты всегда мог рассчитывать на хлеб из местной булочной, молоко, которое доставляли в стеклянных бутылях, и свежие продукты с ферм графства Ульстер.

Лолли открыла громадных размеров банку арахисового масла и двинула ее к нему через стол. Он намазал масло толстым слоем на хлеб, добавил мед из бутыли и перебросил сандвич через стол к ней. Он налил себе стакан молока, затем предложил бутылку Лолли. Она покачала головой.

— У тебя интересная семья, Коннор, — сказала она. — Я думаю, это здорово, что ты проводишь лето с Джулианом. — Она слизнула каплю меда с края своего сандвича.

Услышав ее слова, Коннор почувствовал, что стал лучше относиться к Джулиану. Он был сумасшедший мальчишка, но он брат Коннора. Они перекусили и убрали за собой.

— Уже поздно. — Коннор протянул руку, чтобы помочь ей встать из-за стола.

Ей не нужна была помощь, это был просто вежливый жест. Они выключили свет, он закрыл и запер дверь кухни, и они ступили в гудящую сверчками ночь.

— Я провожу тебя до твоей хижины.

— Я знаю дорогу, — возразила Лолли.

— Ты должна знать, что это просто традиция, — сказал он, снова беря ее за руку.

— Традиция чего? — спросила она.

— Когда парень говорит девушке, что проводит ее домой, он имеет в виду, что хочет поцеловать ее на ночь.

— Очень смешно. — Она отозвалась своим обычным фыркающим смешком, который так раздражал его, когда они были младше. — Ты же не хочешь поцеловать меня на ночь, Коннор.

— Ты права, — согласился он, останавливаясь на тропинке и обнимая ее. — Я хочу поцеловать тебя сейчас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию